Лежу Çeviri İngilizce
459 parallel translation
А я тут лежу и плачу вместо того чтобы радоваться.
Here I am cryin instead of being glad.
Когда вы желаете нам перед сном спокойной ночи и уходите к себе, я лежу и долго смотрю в темноте на закрытую дверь вашей комнаты
When you say goodnight and leave, and shut the door to your room I stare at the door in the darkness
Я пишу, что лежу на траве, и над головой пальмы.
I'm saying I'm on green grass with palm trees waving overhead.
И пока я тут лежу в беспамятстве, ты найдешь этого ублюдка.
And while I lie here helplessly, you beat it.
Думаешь я лежу и считаю дни?
You think I lie and count my fingers?
Это объяснит, почему Я лежу.
It'd explain my being in bed.
Я просто лежу и вижу воду, в которую он уходит.
I just lie, and I look at the water where he went down.
Лежу я в засаде на опушке леса...
I was lying in wait at the edge of a small wood...
Допустим, я лежу на смертном одре и должен покаяться в прелюбодеянии.
Assuming that I am on my deathbed And I must admit adultery.
¶ А теперь я лежу одна
♪ But now alone I lie
Я лежу рядом с тобой в траве, среди золотых и красных листьев... Скоро пойдет дождь...
I lie beside you in the grass among golden leaves soon it will begin to rain
Только то что я лежу на кровати весь день, это не... не означает что я не могу пользоваться мозгами!
Of course I'm right. Just because I lie on that bed all day doesn't... doesn't mean I've lost the use of my brain!
А я поперек седла на коне лежу и два ордынца голову мне перекручивают.
And I was lying across a horse saddle, with two horde men twisting my head.
Ты сердишься, что я не лежу больная?
Are you angry because I'm not desperately sick?
Но я не на ее месте, так что... я не лежу.
But then I'm not and so I don't. I'd like to, though.
- Я просто лежу на матрасе в бассейне.
I would say I am just drifting here in the pool.
Я так и лежу.
I'm lying down.
Я приняла таблетки. Почему, по-твоему, я тут лежу?
What do you think I'm lying here for?
Знаешь, забавно, что я здесь лежу.
You know, it's funny... lying here.
Извините, коллега, что лежу.
Have a seat. Let...
Не могу поверить, я иду на вшивую операцию на язве, я 200 лет лежу, завернутый в алюминиевую фольгу, просыпаюсь, и неожиданно оказываюсь в списке десяти самых разыскиваемых.
I go in for a lousy ulcer operation, I lay in a Birds Eye wrapper for 200 years, I wake up, suddenly I'm on the ten-most-wanted list!
Я лежу на этом диване с незапамятных времён.
I've been lying on that sofa for as long as I can remember.
Воняет именно в том месте, где я лежу.
There's a draught here, it's making me feel sick.
И вот я лежу там, а Санни приходит ко мне... смотрит на меня.
And Sonny comes there, and he just looks at me.
Я лежу один неподвижно в своей кровати пока не забываю совсем, что я существую.
I lie alone, immobile in my bed.
А я лежу на кровати, и оставь меня в покое.
I want you to keep calm for me.
- А я и лежу.
- I'm resting.
# Я не могу спать, лежу и думаю, # что ночь тёплая, и чёрная, как чернила
# I can't sleep, and I lay and I think # The nights are hot and black as ink
Когда я лежу у открытого окошка, и идёт дождь, я вижу белые чулочки, прыгающие через лужи...
When I look out the window after the rain and watch those white stockings gallivanting along...
Здесь лежу я, а в пяти шагах от меня сидит тот япончик.
Here I lie, while five feet away from me he sits Jap.
Но когда мы обнаружили, что я лежу в постели с его женой, все стало ЯСНО.
But when we discovered that I was in bed with his wife, it became obvious.
Что когда я лежу в кровати, мое тело уменьшается и превращается в точку.
I was shrinking at night in my bed. My body got so little that it became just a dot.
Как тебе сказать? Вот, лежу тут перед этим бульдозером, чтобы он не снес мой дом, а так... нет, не занят. Что ты хотел?
Well, I've just got this bulldozer to lie in front of, or it'll knock my house down, but otherwise... no, not especially.
Мне снилось, что с кем-то борюсь. Проснулся, и оказалось, что лежу и сжимаю одеяло.
Hey, I dreamt I was in a wrestling match, but then I woke up, and then it was just my blanket, I was lying and clutching it.
- Я лежу на столе в морге.
It was me that you saw laying on that table.
Если тебя раздражает, что я лежу, я могу встать
If you're annoyed by me lying, I can get up
Лежу инертно я на рельсах и светит надо мной луна.
Laying supinely against the rail tracks and the moon over me is lit
В то время, как ты читаешь это письмо, я, должно быть, лежу в изоляторе.
By now they have put me in the hole.
Твои глаза были слишком полны слез... чтобы увидеть, что это не я лежу мертвый на той улице.
Your eyes were too full of tears... to see that it wasn't me lying there burned up on that street.
Но вот реальный я - лежу тут как полное чмо.
Here i am lying in bed scared completely stiff.
Это вполне вероятно, ты, жалкая мерзкая рвота, что я лежу сейчас только потому, что у меня нет сил подняться.
It's conceivable, you miserable vomitous mass... I'm only lying here because I lack the strength to stand.
После обеда я час лежу в постели.
I always go to bed after lunch.
Я лежу, как будто пьяный,
I'm lying as though drunk,
Я лежу, раскинув руки,
I'm lying, arms spread out,
читаю, лежу в кровати, даже в моих снах
read, or lay awake, even in my dreams
Я лежу на полу моего номера.
I'm lying on the floor of my room.
Очнулся - лежу на земле.
I wake up, I'm laying on the ground.
Нет ничего плохого в том что я лежу посреди улицы.
- Surely there's no harm... in laying in the middle of a public street.
С тех пор на меня иногда находит лежу и не могу встать с кровати...
Some days I can't even get myself up out of bed.
Я лежу в моей камере и представляю, что целую тебя. Нет, не занимаюсь любовью, просто целую час за часом.
I lie in my cell imagine kissing you not making love just kissing for hours and hours on end.
Я просто лежу.
I'm just having a lie-down.