Лезь Çeviri İngilizce
1,746 parallel translation
Лучше не лезь, незнакомец!
You better butt out, stranger!
Не лезь!
Stay out of this!
Не лезь, кому говорят!
You stay of this!
- Мама, не лезь не в свое дело.
- Mommy, mind your own business.
Не лезь не в своё дело.
Mind your own business.
Не лезь не в своё дело!
It's nothing to do with you, is it? .
"Не лезь не в свое дело"
"Keep your head down."
Ты должен своим видом показывать : "Не лезь ко мне"
You have to go like, "Watch out there. Props."
Так что не лезь в это, ладно?
So just leave it alone, okay?
Не лезь не в свое дело.
Mind your business.
Ты лезь в автобус.
You, get in that bus.
Только не лезь в передряги.
Just stay out oftrouble.
Проклятье! Не лезь ко мне!
Don't give me that!
Не лезь!
Don't go up!
'ома, лезь на дерево.
Thomas, go to the tree.
Не лезь на рожон, ладно?
Put a front on, eh?
Лезь в яму.
Get in the hole.
Ты снова вступила на определенно чужую территорию Не Лезь Не В Свое Дело.
Once again you've arrived at the apparently foreign destination of "None of Your Damn Business".
Просто не лезь в Интернет.
Just Stay off the internet. It's full of horror stories.
Если не собираешься помогать, лучше не лезь.
If you aren't going to help, then mind your own business.
- Лезь на другую сторону!
Baby, get to the other side!
Не лезь ко мне, чувак.
Hey, don't shoot the messenger, man.
Минни, не лезь, куда не просят.
Minnie, do not tread where you are not welcome.
Ты хоть не лезь.
You're on your own.
Я же тебя предупредал. Не лезь в эту кашу.
I warned you not to get into this mess.
Не лезь к нему.
Get out of it.
- Вестен, не лезь не в свое дело.
Westen, just eat what's on your plate.
- Не лезь в это дело!
- Back off!
- Не лезь в мою жизнь.
Stay out of my life.
А ты не лезь. Это не твое дело.
And you need to stay out of this, this is none of your business.
Значит, не лезь к ней, Винс.
Which means you don't look at her either, Vince.
Ну тогда и не лезь ко мне с такими вопросами.
Then don't ask me.
Сделай мне одолжение, не лезь в мою голову.
Do me a favor, and stay out of my head.
Не лезь больше в мои дела.
Don't go through my things, ever again.
Лезь повыше.
Get to high ground!
Главное — не лезь в дебри. Будь проще.
Just keep it clean, simple.
Не лезь в это.
Stay out of it.
Не лезь не в своё дело.
I'm hosting a conference on mind your own business.
Лезь под стол!
Get under the desk!
Посмотрим как они разовьют сюжет во втором отделении... ага, так и знал, что найду тебя здесь, Бычище не лезь не в свое дело....
We'll see how they develop their through lines in the second act. I thought I would find you here, Triceratops! Stay out of my business, Sgt. Hammerclaw!
Лезь за ними сам, если нужно.
Fetch them if you want.
Не лезь не в своё дело.
Mind your business.
- Не лезь не в свое дело.
- Mind your own business.
Будь уверен в себе, не напрягайся, не лезь в чужую шкуру.
Be confident, be comfortable in your skin, be assured of who you are.
В общем, это было типа, "Послушай, чувак, не лезь не в свое дело, придурок".
So, I was like, "Look, dude, you are way out of line, douchebag."
Лезь внутрь.
Go inside the closet.
Я же говорил тебе, не лезь в мое дело, Баллард.
The Mayfair fund?
Не лезь, Кэти.
This is between me and the baby.
Не лезь ко мне!
- Leave me alone!
Не лезь к оружию, Бэрроуз.
Don't make a move for that weapon, Burrows.
- Не лезь в это, ОК? - Не буду.
I will.