Ленивы Çeviri İngilizce
446 parallel translation
кто руководил им за сценой и ленивый Джон Майер больше не существуют.
All the staff officers who were controlling from behind the scenes, and the lazy John Mayer also no longer exists.
Не думай, что я ленивый, потому что остаюсь в постели.
Don't think I am lazy because I stay in bed.
Ленивый дурень!
Lazy fool!
Ты, маленький ленивый...
You lazy loafer.
Это же сброд, недовольный и ленивый сброд, а не бережливые работяги.
A discontented, lazy rabble instead of a thrifty working class.
Ленивый идиот.
Lazy idiot.
Такой же ленивый и прожорливый как всегда
As idle and glutton as always.
- Ну и кто тут ленивый?
Now who's being lazy?
Мой сын ленивый, дерзкий, ненасытный и остаётся на второй год.
My son's lazy, impudent, gluttonous and has to repeat every other year.
Почти рассвет, отведи же меня туда, ленивый дурак!
It's almost dawn, so take me there, you lazy fool!
Он ленивый расчетливый мошенник, но я не испытываю к нему враждебности.
He's a shiftless, scheming rascal. But I'm not antagonistic to him.
Ленивый народ!
Sluggards!
Поль-подлец, злой, как собака, ленивый, как кошка, тупой, как пробка, и кичливый, как павлин.
What a bastard! He's mean lazy, stupid and proud.
Дерзкий, ленивый.
He's impertinent and lazy.
Хватит сидеть, сложа руки, ты ленивый ублюдок!
Don't just sit there, you lazy bastard!
Ты думаешь, я ленивый?
Am I a lazy good for nothing?
Ленивый ублюдок нежится!
Good-for-nothing bastard, enjoying his nap!
Умный мальчик, но очень ленивый.
Intelligent, but lazy.
- Да, мы помогли им понять, насколько они слепы, тупы, эгоистичны, лживы, скучны, ленивы, как ограничена их жизнь.
How? We've made them realize how blind, stupid, selfish, idiotic, hopeless, boring and uninvolved they are... How little they get out of life.
- Ленивый педик.
- Lazy little bugger.
- Живее, ленивый ублюдок!
Come on, you lazy bastard!
Поехали, ленивый ублюдок!
Come on, you lazy bastard!
Давай, ленивый ублюдок.
Come on, you lazy bastard!
Очевидно, вы все слишком ленивы и слишком развратны, чтобы делать что-то полезное в своей жизни, поэтому вы кормитесь сексуальными фантазиями других.
You're all obviously too lazy and too warped to do anything meaningful with your life, so you prey upon the sexual fantasies of others.
Они ленивы во всем, чего бы это ни касалось
Does not understand a little courtesy
Вы хороший солдат, и, похоже, из хорошей семьи но ленивый и без принципов.
You're a gallant soldier, and evidently of good stock but you're idle and unprincipled.
Ленивый ублюдок.
- Lazy bastards.
О, Боже, он такой ленивый мальчик!
Oh, dear, he's such a lazy boy!
Ленивый нахлебник.
Lazy freeloader.
Ленивый, слоняющийся без дела..., ни на что ни годный.... Вы хотите сказать, что не говорили Тристану?
The lazy, lolloping, good-for-nothing- - you mean to say you didn't tell Tristan- - of course I didn't!
Потому что люди ленивы и боятся! Боятся!
People are lazy and they're afraid!
Он такой же толстый, ленивый и уродливый!
'Cause he's fat and lazy and ugly!
Оскар, ты - действительно ленивый парень.
Oscar, you are really a lazy guy.
Ленивый маленький Оттар Взялся вдруг колоть дрова
( Sings ) Lazy little Ottar he was chopping wood
Ну что ж, как вы знаете, меня не ругает только ленивый.
Well, as you know, I'm damned near even in the polls.
- Не стоит. Толстые всегда ленивы.
~ Fat ones are always lazy.
Сегодня они ленивы.
They're lazy today.
Ленивый бездельник.
The lazy lout.
Ты забыл, что он уродливый, неуважительный и ленивый.
You forgot ugly, lazy and disrespectful.
Мы ленивы.
We're lameoids.
А люди достаточно ленивы.
You know, people are lazy. They flick through.
Куда ты направился, ты, ленивый....... После ужина у тебя будет работа, Эрик.
Where do you think you're going, you lazy- - They said there was work for you at the supper! Erik!
Ты ленивый, вечно жалующийся смутьян. И я устал от тебя.
You're nothing but a lazy, complaining troublemaker!
Ленивый?
Lazy?
Ты ленивый как Джейк.
You're lazy as Jake.
Черт тебя дери, ленивый олух, вставай давай
Damn on you, lazy bugger, wake up.
Кто помнит притчу о зайце и черепахе? Проворный, но ленивый заяц и медлительная, но усердная черепаха.
Who recalls the fable of the tortoise and the hare- - the swift yet lazy little cottontail and his slow but determined companion?
Если тебе нужен кто-то толстый и ленивый, можем завести кота.
Uh-huh. If you like being pawed by something fat and lazy... we could get a cat.
Вы ленивы?
- You're lazy?
Я ленивый.
I'm just lazy.
- — тарый стал, ленивый.
I got old and lazy.