English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Л ] / Лепестки

Лепестки Çeviri İngilizce

209 parallel translation
Почему цветы медленно раскрывают лепестки?
Why do flowers slowly open their petals?
Лепестки Зузу...
Zuzu's petals. Zuzu...
Бедный цветочек, опустил лепестки и головку.
Poor little flower. Dropped her petals and folded her tent.
Вот если бы лепестки у нее побольше завивались.
Huh? Huh? Huh?
Любовь расцвела как цветок, затем опали лепестки.
'Love bloomed like a flower 'Then the petals fell
Любовь расцвела как цветок, затем опали лепестки,
'Love bloomed like a flower 'Then the petals fell
Я, покорная сестра твоя, бросаю эти лепестки в Священный Пруд...
Holy Pond, Flower Garland, who prays here at noon? I, fortunate sister of my brothers.
Порыв бури унесёт прочь лепестки нашего кратковременного счастья.
The breath of the storm carries away the petals of our happy moments.
мне было семь... два синих голубка... но в тот раз... прилетела пчела и забралась в лепестки... и я подумал : сейчас я тебя поймаю!
I remember in a parsonage, when I was seven - two doves, on it, blue doves under that hood but once a bee came and crept into the hood. Then I thought, "Now I have you!"
Травинка, кустик, деревце, цветочные лепестки.
A blade of grass, a bush, a tree a flower petal.
Мы должны впитывать радость, как туберозы впитывают свет луны, прежде чем ледяная зима придёт и унесёт нас прочь, как ветер уносит лепестки.
You must seize joy like hedge roses in the light of the moon, before an icy winter comes and sweeps us away like leaves in the wind.
Некоторые даже потеряли лепестки.
Some even have lost some petals.
Какие красные лепестки!
How red those petals are!
.. так же прекрасны... как лепестки роз.
.. are as lovely as... rose-petals.
Я использую розовые лепестки для обертывания.
I us e ros e petals to wrap them in.
Чувствуешь лепестки между ляжек?
Can you still feel the petals between your thighs?
Этот светлый лоб, веки словно розы лепестки, робкое тело, дрожащее от волнения.
That white brow, eyelids like two white rose-petals, a body trembling with tender disquiet.
Как именно развивались крылья мы не можем узнать, но, возможно, они сначала напоминали крошечные лепестки на спине.
Just how wings evolved, we can't be certain, but they may have first developed as tiny lobes on the back.
Какие нежные лепестки...
What cute petals...
И лепестки роз в меду - лишь для одного Алексы.
And rose petals in honey - for Aleksa only.
Да, а лепестки сейчас закроются.
And the petals are closing again
Раскрыл лепестки - утончённые и намокшие.
He opened her lips. They were thin.
Лепестки и листья розы, понемногу разбросанные повсюду.
Rose petals and leaves.
Затем эта графиня умерла, у Бурбона появились признаки помешательства, и он выбросил в море все лепестки, к которым прикасалась эта графиня.
Then, this countess died and apparently the Bourbon went mad and flung every object that the countess had touched into the sea.
Сделать этот пол белым и расположить лепестки разбросанными там и сям.
He did this white floor with petals scattered here and there.
Лепестки розы, залетевшие из окна... У меня есть страничка из журнала.
As those leaves are falling from the window...
Если ее пояс целомудрия доведет тебя до отчаяния, рассыпь рядом со своей подушкой желтые лепестки.
If you become desperate about that chastity belt, you should scatter yellow petals next to your pillow
Желтые лепестки!
Oh, yellow petals...
Где лепестки? !
Rose bearers!
- Лепестки.
- The rose petals.
С этого дня, тот, кто бросит лепестки под ноги моему сыну, ответит.
From this day forth, anyone who throws roses at my son's feet will answer to me.
Раскроет ли золотистый нарцисс свои лепестки, если ты принесёшь зернышко риса?
Have the golden narcissuses opened their petals from a grain of rice you were carrying?
Румянец оттенка розы, бледный и розовый - её нужно соблазнять солнечным светом, чтобы она раскрыла свои лепестки.
A hue like the blush of a rose, pink and pale... and she must be coaxed to open her petals... with a warmth like the sun.
Лепестки роз... Если им удается.
Rose petals... if they can.
Нам понадобятся белые лепестки и сладкий запах
We shall have white petals and sweet odours.
Точно, они начинают разбрасывать лепестки все умиляются и выходит она.
They're walking down the aisles, and they're dropping rose petals, and everyone's smiling at them, and now she's walking down the aisle.
Близняшки резвились разбрасывали лепестки цветов.
The twins, they were running around like mad and throwing flowers.
Некоторые разбрасывают презервативы на кровати, но мне нравятся лепестки роз больше.
Some people throw condoms on the bed, but I prefer rose petals.
Каким-то образом левые теменные лепестки их мозгов были преобразованы в органические узлы связи.
Somehow, the left parietal lobes of their brains have been transformed into organic interlink nodes.
Мы заставим розу парить потом, используя магию, отщипнем лепестки по-одному.
Oh. We're gonna float the rose then use the magics to pluck the petals off, one at a time.
Лепестки.
The petals.
Лепестки Зузу.
Zuzu's petals.
Боюсь, лепестки не доживут и до полуночи.
I'm worried my petals are going to wilt before midnight.
Цветы, кофеты, лепестки роз, разбросанные по полу - и я точно пролечу с этим.
Flowers, candy, rose petals thrown on the floors – and I get wing it?
Тебе понравились лепестки розы, что я приклеила к конверту, который послала тебе?
Did you like the hibiscus petals I glued to the envelope I sent you?
Ночью он закрывает свои лепестки.
It closes up when the sun goes down.
Я просто пытаюсь обернуть мои лепестки вокруг этого.
Just trying to wrap my lobes around it.
Посмотрите на эти лепестки.
Look at all the petals.
Это всего лишь травы и сушёные лепестки розы.
It is only herbs and dried rose petals.
Белые простыни, лепестки роз, и мы с ней вдвоем, снял с нее платье...
I don't wanna die!
— Со шляпы слетают Лепестки горных камелий.
who's that? Sasanqua spraying over a rain hat

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]