Лето закончилось Çeviri İngilizce
45 parallel translation
Лето закончилось.
Summertime is over.
Ларри, лето закончилось.
Summer's over.
Итак, лето закончилось. Вспомним кое-что из прошлогоднего. Назови столицу Греции.
Well, now that the summer's over... let's see what you remember from last year.What is the capital of Greece?
Лето закончилось, Пэйси.
The summer is over, Pacey.
Ты помнишь, как, когда мы вернулись, мы всё миловались друг с дружкой и совсем не хотели, чтобы лето закончилось, как таковое?
Remember when we came back we were all lovey-dovey and we didn't want the summer to end?
Ему трудно, но он всё понимает. Лето закончилось, и пора домой.
Summer's over and it's time to go home.
Вы рады, что лето закончилось?
Aren't you glad that summer's over?
Когда это лето закончилось, они сказали что им стыдно, но они не могут удочерить тебя.
When that summer was over... they said it was a shame they couldn't adopt you.
Элисон еще неизвестно когда вернется, но я знаю, что лето закончилось, и тебе нужно заниматься.
Alison's open to coming back for a while longer, But I know that summer's over, and you've got your schoolwork.
Но, может, лето закончилось.
But maybe summer's over.
Лето закончилось.
Summer's over.
Лето закончилось... прошёл ещё один год... а я по-прежнему здесь, и никто не заберёт меня отсюда.
Summer is over... another year is passing by... and I'm still here, nobody will take me away.
Лето закончилось.
Summer's almost over.
Одеяло холодное, лето закончилось.
La coperta è Gelata, I'estate è finita
Лето закончилось, Тикси.
'Summer's over, Tixy.
Что ж, лето закончилось, мистер Мэтис.
Well, summer is finished, Mr. Mathis.
- Лето закончилось?
- End of the summer, huh?
И вот это лето закончилось.
And that was the summer.
Лето закончилось, Кэнди.
Summer's over, Candy.
Ах, эти первые листья осени.. Когда вы снимаете изоленту с дождевателя и клеете ее обратно на грабли тогда становится ясно, что лето закончилось.
Ahh, the first leaves of fall... when you take the duct tape off the sprinkler and put it back on the rake and you know summer's really over.
Поэтому, когда Скотт чувствовал запах мясного рулета, то понимал, что лето закончилось.
So, when Scott smelled meatloaf, he knew that summer was over.
Когда лето закончилось, они так и не ответили ни на одно из моих писем.
After summer ended, they never replied to any of my letters.
Лето совсем закончилось.
Summer is really over.
Лето, которое началось так давно, закончилось, и другое лето заняло его место.
The summer that had begun so long ago had ended, and another summer had taken its place.
Лето почти закончилось.
Summer's almost over.
Лето почти закончилось.
The summer is almost gone
Лето 2000, оно закончилось?
Summer 2000, is it over?
Даже не верится что лето уже закончилось.
I can't believe summer's over.
Вот и наше ужасное лето... Закончилось.
That's how our shit summer, ended...
Лето почти закончилось. все дворяне возвращаются назад с личными доктора... мы должны раскрыть это дело за неделю.
My parents were in the way of those who killed them.
Вам троим классного времяпровождения, и помните, здесь в Каппа Тау, лето еще не закончилось, пока толстый профессор не раздаст учебный план.
You three have a fantastic time and remember, here at Kappa Tau, summer isn't officially over until the fat professor hands out the syllabus.
Наше лето в Хэмптоне официально закончилось.
Our summer in the Hamptons is officially over.
Лето почти закончилось
Summer's almost over.
- Торопись до того как лето не закончилось
- Quick now, before summer's over.
Тогда и закончилось лето! Закончилось для нас обеих.
The long summer ended right there, for you and me both.
Похоже, лето и вправду закончилось.
I guess summer's really over.
Послушай, это только что пришло мне в голову, и совершенно не связано с этим разговором. Лето почти закончилось.
So, uh, listen, just off the top of my head, you know, totally unrelated to this discussion, summer's almost over.
Вроде лето уже почти закончилось, а ощущение, будто я почти ничего не сделала.
How is the summer almost over, and yet I feel like I got nothing done?
Наша компания разваливается, и лето почти закончилось.
Our group's falling apart, and summer's almost over...
Лето официально закончилось и я переживаю как никогда.
Summer is officially over and I couldn't be more thrilled.
Лето закончилось.
Summer is over.
И нежная музыка сверху вливалась в теплый вечерний воздух, сообщая миру, что лето почти закончилось ".
"While the gentle upstairs music of the mouse circus " spilled out onto the warm evening air, telling the world that the summer was almost done. "