English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ З ] / Закончилось тем

Закончилось тем Çeviri İngilizce

116 parallel translation
Все снова закончилось тем же самым.
It all ends up the same.
И затем однажды все закончилось тем, что я убил женщину, ради которой жил.
Then one day I wind up killing the woman I lived for.
В последний раз, когда пропал детектив из этого отделения, закончилось тем, что его труп нашли в бухте.
The last time a detective from this unit was missing, we fished his body out of the harbour.
Закончилось тем, что он стал пылко объясняться мне в любви, и сказал, что те деньги - не долг, а залог нашего союза.
Well, the end ofr it was that he began to talk violent love to me, and he said the money should not be a debt, but an advance fror when I should be his.
Закончилось тем, что я повернул не туда.
I ended up taking a wrong turn.
И закончилось тем, что я продал Кирку бутерброд с салатом.
and it ends with me selling Kirk a lettuce sandwich.
Но всё закончилось тем, что Майкл оказался прав, что не верил, что всё получится.
But as it turns out... Michael was right to not be optimistic it could be done.
Все закончилось тем, что это делали только двое, а третий смотрел на это со стула.
No. It ended up being just a twosome with the third one watching from a chair.
Все закончилось тем же...
Then with him too...
- Сан-Франциско, Калифорния... которых я так хорошо прокатил пару месяцев назад это закончилось тем, что я сжёг её машину там, где я их нашёл. "
"for a couple of hours one evening, a few months back, " that ended in my burning her car where I found them. "
Хлоя, в последний раз это закончилось тем, что ты очутилась в холодильнике, в морге.
Chloe, the last time you used your powers, I pulled you out of a morgue refrigerator.
Закончилось тем, что я на ней женился.
I ended up marrying her.
Мы нажрались в баре, и всё закончилось тем, что он предложил мне жениться на нём.
We got wasted at the bar, and he ended up asking me to marry him.
Кажется, мы уже слышали это раньше, и все закончилось тем, что все умерли.
We think we've heard this story before, And we're pretty sure it ended up with everyone dead.
Я спас Артура от смерти и это закончилось тем, что я стал его слугой.
I save Arthur from being killed and I end up as a servant.
Мы повернули не туда, что закончилось тем что мы оказались на дороге где тестируют подвеску.
We then took a wrong turn and ended up on a road where they test vehicle suspension.
я всё закончилось тем, что ты попал в опасную ситуацию из-за меня и я не смог с этим справиться
I ended up putting you in a dangerous situation, And I was not equipped to handle it.
Закончилось тем, что он выписал ему три штрафа, когда понял, что это был его старый мучитель из школы.
About a month ago and gave him a ticket and then ended up giving him three tickets once he realized it was his old high school tormentor.
А закончилось тем, что я подверг тебя опасности.
I ENDED UP PUTTING YOU IN A DANGEROUS SITUATION,
Но как-то раз мы остались вдвоём после ночной смены и закончилось тем, что мы переспали
But one day, we were leaving from a night shift... and ended up sleeping together
Закончилось тем, что я засунул свое лицо в ведро с песком.
I end up having to dunk my face into a bucket of sand.
Закончилось тем, что она так и не вышла замуж и у нее было 10 000 лошадей
000 horses.
Всё закончилось тем, что я вернулся вместе с Кэлвином и Дэйлом.
I ended up coming back with Calvin and Dale.
Закончилось тем, что она начала кричать на меня.
She ended up screaming at me.
Более вероятная история - похищение пришельцами не удалось... и закончилось тем, что Мари выпала из корабля пришельцев.
The story that makes more sense is, uh, alien abduction gone wrong... Mm. One that ends with Marie being accidentally blasted out of the air lock of the alien spaceship.
Последний раз, когда мы выступали на публике, все закончилось тем, что я родила.
Last time we performed in front of an audience, I went into labor.
Все закончилось тем, что я обняла ее и попыталась успокоить.
I ended up putting my arms around her and trying to calm her down.
В последний раз, когда это случилось, это закончилось тем, что она босиком ходила по снегу.
The last time this happened, she ended up wandering through the snow in her bare feet.
Мы пытались по-вашему и закончилось тем, что половина нашей команды в плену, а невинный человек похищен.
We tried it your way and ended up with half our team captured and an innocent man kidnapped.
Я отослал часть этих кексов в лабораторию на экспертизу, но я ещё и сам их попробовал, и это закончилось тем что я стал немного шустрее.
I sent part of that muffin to the lab for testing, but I also tested it myself, which ended up being a little faster.
Закончилось тем, что мы боялись какого-то преступника, а им оказался просто ревнивый придурок, которому нужна была оценка получше.
We've been there. We ended up scared of an old con Who turned out to be just a jealous freak looking for a better grade.
Может ты и начал выправлять Дилейни, но мне кажется, что всё закончилось тем, что он затянул тебя в тень.
You may have started out getting Delaney to walk the line, but looks to me like he ended up pulling you into the shadows.
И все закончилось тем, что меня арестовали.
And I actually ended up being arrested.
Что ж, в первый раз когда я помогал вам, всё закончилось тем, что мне засадили в ногу карандашом, а потом бросили в тюрьму.
Well, the first time that I held you, I ended up with a Number Two Ticonderoga jammed into my thigh and then tossed in prison.
Давай посмотрим, первым был Тод, но это всё закончилось тем случаем с атомными кошачьими глазами.
Let's see, first, there was Todd, but that ended with the whole atomic cat eye incident.
Я собирался пригласить одну девушку, ту великолепную девушку но всё перепуталось и я пытался не обидеть кое-кого ещё, но закончилось тем, что обидел её.
I was going to take this girl, this great girl and things got complicated, and I was trying not to hurt someone else but I ended up hurting her.
Закончилось тем что поймали какого-то мелкого хулигана.
Wound up collaring some low-level punk for that one.
Куда делить те тусовщики, что отвели меня на дискотеку, заставили надесть открытый топ, а закончилось тем, что я совала деньги в плавки танцовщика в клетке?
What happened to the party people who took me to a rave, and I got to wear a tube top, and I stuffed cash in a caged go-go boy's speedo?
Был день рождения её бабушки. Барбекю, слово за слово, закончилось тем, что она трахнулась с дядей в сарае.
It was her nan's birthday, they had a barbeque, one thing led to another and she ended up fucking her uncle in the shed.
Возможно, все закончилось бы тем, что сейчас я бы торговал мебелью!
Maybe being a rebel in my family would have been sellin patio furniture on route 22.
Так что утешься тем фактом, что ожидание твоего брата закончилось.
So, take solace in the fact that your brother's wait is over.
Все началось с сожженной страницы, и закончилось с тем, что сгорает последняя подсказка.
This all began with the burning of pages, and now it ends with the burning of this, the final clue.
Перед тем, как он обернулся, видение закончилось.
Before he turned around, the flash-forward ended.
- Нет, я хочу, чтобы все закончилось, а судя по тем двум огнестрельным ранениям...
I want it to be over, and based on those two gunshot wounds...
Если ты поехала туда, чтобы поговорить с Валери, как все закончилось разборками с тем мужиком, Трэем?
If you went there to talk to Valerie, how did you end up fighting with this trey dude?
И с тех пор, как Баг ушел из твоей жизни и с тем другим парнем все закончилось прежде, чем началось...
And since Bug is out of the picture, and this other guy was over before it started...
Я удовлетворён хотя бы тем, что всё закончилось.
Yeah, well I'm just satisfied that it's over.
После этого я захотел стать одним из них, но закончилось все тем, что я попал в Black Sabbath!
And then I wanted to be a Beatle, but I ended up being in Black Sabbath!
Меня беспокоила судьба музыкантов... Закончилось всё тем, что я очутился в Токио.
But I worried a lot about the band members and then ended up coming to Tokyo.
Я записал ее на уроки по кулинарии пару лет назад, а закончилось всё тем, что она научила преподавателя нескольким приемам.
I got her cooking lessons a few years ago, and she ended up teaching the teacher a few things.
Просто мечтаю, чтобы это побыстрей закончилось чем скорее, тем лучше
I kind of just wish this would all be over as soon as possible.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]