Ложь Çeviri İngilizce
6,699 parallel translation
Какую ложь?
What lies?
Это ложь
It lies.
Но это ложь, так же как и то, когда ты сказали им, что голос который они слышат, принадлежит Отцу.
But it's a lie, just like when you told them the voice they hear belongs to Father.
Расплата похожа на первую ложь.
Payback's like your first lay.
Нет, это не ложь.
No, it isn't true.
Что это за грязная ложь?
Why are you saying this utter nonsense? !
И ложь.
And lies.
Ложь так и течёт по твоим губам словно мёд.
Lies drip from your lips like honey.
Я чувствую ложь, сказанную Мэри, Эссексу и Олдену.
I can taste the lies that you told Mary, the Essex, John Alden.
Твоя трусливая ложь чуть не стоила мне всего!
Your cowardly lie nearly cost me everything!
Сэр, это всё ложь.
They're all lies, sir.
Всё ложь.
All lies.
Всё ложь!
All lies!
Это же ложь, так?
That's a lie, right?
Видите ли... они пытались убедить его не пить, но наркоманы такие наркоманы манипулирования эмоциями, игра на надеждах, ложь, воровство
See, they... they try to fool you by not drinking, but addicts are addicts, manipulating emotions, playing on hopes, lying, stealing.
Обычная человеческая ложь...
It was all just your standard human lies...
А, ну это была ложь, распространённая Шабоганцами.
Ah, well, that was a lie put about by the Shabogans.
По-моему, это ложь.
And that, I think, is a lie.
И скрыл твою ложь.
Allowed your deception.
Если это новая ложь, убейте мальчика.
If this is but another deception, kill the boy.
Это ложь.
That's not true.
Возможно, это и не ложь вовсе, леди Лав.
Perhaps it's not a deception at all, Love.
Я абсолютно уверен, что ложь может стоить вам жизни.
I have deep concern for your eternal salvation.
Как будто эта ложь не слетала с ваших милых уст.
It will be as if those lies never poured from your tiny mouth.
Ставлю своё честное имя, что всё это ложь!
I would place the stake of my good name on that truth.
Не пойму, почему ты так цепляешься за эту ложь.
I'm not quite sure why you hold onto this lie the way you do.
Это не ложь, муж мой.
There is no lie, husband.
Остальная ваша ложь была очевидной.
The rest of your clever guile was obvious.
Да, но я бы не хотел продавать ложь.
Yeah, well, I would rather not sell a lie.
Я так понимаю, это всё была ложь?
I guess that was just a lie, huh?
Ты когда-нибудь играла в две правды и одна ложь?
Did you ever play two truths and a lie?
Ты верила в эту ложь.
You believed that lie.
Это не ложь, когда ты не говоришь с кем разговариваешь по телефону.
It's not a lie when you don't tell somebody who you're talking to on the phone.
Я знала его как двух мужчин... отца, которого любила, который берег меня, и алкоголика, пугающего меня так сильно, что однажды ночью... Всю жизнь я говорила себе, что тот второй и был настоящим, а все остальное - ложь, или... или роль, или маска.
I-I just knew him as two men... the father that I loved, who made me feel safe, and the bitter drunk that scared me so much that one night... all my life, I told myself that.
Любая ложь может стать правдой, если долго повторять ее себе.
Any lie can become the truth - if you tell it to yourself enough. - Just please listen to me.
Ложь – небольшая плата за этот проект.
Lying is a small price to pay for the good of this project.
Я всегда распознавала его ложь, но в этот раз, я не уверена.
I have always seen through your lies, but this time, I'm not sure.
Кроме того, она знает, что я лгу, так что это вроде как не настоящая ложь.
Besides, she knows I'm lying, so it's not even really a lie.
Будет ли это PrettyGirl ложь?
Would this pretty girl lie?
Это все ложь Ergun в!
- It's all Ergun's lies!
Это была плохая ложь.
It was a bad lie.
- Это ложь!
- You're lying!
Ну, ложь - это грех, но во что ты не веришь?
Well, it is a sin to lie, but what don't you believe?
Но если ложь влечёт более страшные последствия?
Is not the weight of the untruth a greater burden?
Ради бога, что заставило тебя откопать всю эту ложь?
What in the name of God made you dig up all these lies?
По крайней мере я не использовал историю о моем умершем муже, чтобы сбагрить легенду о том, что РПСУ работает над лекарством, когда мы оба знаем, что это ложь.
At least I didn't use the story of my dead husband to sell the idea that the ATCU was working on a cure when we both know that's a lie.
Джордж, это ложь.
George, this is lies.
Я всё о тебе знаю. Всю сказанную тобой ложь.
I know everything about you... every lie you ever told...
В одной лежат добавлены к следующему ложь приводит к сущим адом.
The one lie added to the next lie leads to a labyrinthine hell.
Это наглая ложь!
It's damn lie!
Ложь о наследнике была отчаянной мерой, чтобы сохранить власть над Вентриширом.
An expected heir was a desperate ruse to hold my claim to Ventrishire.