Лоск Çeviri İngilizce
42 parallel translation
Но по воскресеньям, когда мы наводим лоск, с xорошенькой девчонкой в объятияx, мы выглядим шикарнее, чем лорды. Нас увидишь ты везде.
On Sunday dressed up in our glad rags with a true girl by our side as perfect gentleman in every hall you always find a swarm of us!
Наводить лоск - вот мой секрет.
Grooming, that's my secret.
Каждый из нас попытается выжить, и поэтому, из-за этого, мы потеряем весь свой цивилизованный лоск.
Everyone wants to live, so we shed our civilised veneer.
Приехали сюда навести лоск на ваш брак?
Here to give your marriage a little spit shine?
Я люблю наводить лоск и порядок.
I like to organize things and tidy up.
Навести лоск.
Brush up a little more.
Потерял лоск, понимаете?
Grew a beard, went all rustic, you know?
Иногда мне кажется, что такой лоск не слишком привлекателен, вот и всё.
Sometimes I just think smooth is not too appealing, that's all.
Знаете, стиль, лоск, тому подобное
You know, style, polish - things of that kind.
Жмёт жестко, но фабричный лоск ещё не сошёл.
They pinch bad, but they got that factory shine still.
Э, "лоск"? "Мозг"?
Pain? Brain?
Свечи? Ожоги? Лоск?
Dirty, soiled, pain, brain...
Нет времени, чтобы наводить лоск и нет времени на ошибки.
There's no time to make things pretty and no time for mistakes.
Я еще наведу на него лоск.
I give this baby up brilly?
Вы навели лоск, детектив Бекетт.
You clean up nice, Detective Beckett.
Например то, что внезапно исчез больше, чем на 2 недели, и, например, когда ты вернулся, похоже, что ты растерял свой лоск.
Like the fact that you just up and vanish for over two weeks. Like the fact that now that you are back, you seem to have lost some of your pizzazz.
Мой лоск?
- My pizzazz?
Навожу на ней лоск для его клиентов.
I'm making it perfect for his clients.
Я использую лоск и блеск, и вот что мы сможем сделать : придать прямоты, но также и художественности.
I'm gonna use the sleek shine, and what we can do is have it really straight but also really graphic.
Конечно, он вероятно, далек от совершенства, но Мэри вскоре придаст ему необходимый лоск.
Of course he may not be all that one would wish, but Mary can soon smooth off the rough edges.
Какой лоск.
How smooth you are.
К человеку, которого нанимают за определенную плату, чтобы навести лоск в любой дыре.
People we can hire to come in at a nominal fee and give a dash of style and élan to this place.
Должно быть я навел лоск для тебя.
I must have shined that to you.
Ты не можешь навести лоск, Шон.
You can't shine, Shawn.
Так что, мистер Клоун, настоящая причина, почему левые почили в бозе, это то, что правые постоянно размножаются, а левые наводят лоск на уже дохлую собачку.
This, Mr Clown, is the real reason why the Left has carked it, because the Right is constantly procreating while the Left is grooming a dead dog.
И, в честь дня рождения, я наведу здесь лоск.
And so, to honor her birthday, I'm gonna spruce the old gal up a bit.
Посмотрим, сможешь ли ты навести настоящий лоск.
See if you can get a high gloss.
Ваша работа наводить лоск и изворачиваться...
Your job is to spin and gloss over...
у Джэка был лоск и вкус.
Jack had the polish, the palate.
Наводить лоск разучились, констебль?
Run out of Brasso, constable?
Клубу надо вернуть прежний лоск.
Everything has to be restarted from the beginning.
Ты сказал, что он наводил на себя лоск...
You said he was vain...
На них навели лоск.
They've been glossed over.
В смысле, внешний лоск здесь не главное.
I mean, it's not really all about the pomp and pageantry.
Говорил с дизайнером о том, чтобы навести здесь лоск.
Talked to a designer about hyping up the look, you know?
Я навел на него лоск. Но это орудие. Ни больше, ни меньше.
I've given her some beauty, but she is a tool, no more, no less.
Придать некий педагогический лоск.
To give it the pedagogical makeover it needs.
Значит, лоск поверхностный.
So it is a superficial job, then.
Это наверняка затмило бы лоск золотой пары университета.
I mean, that would really take the shine off the university's golden couple.
- Это всё внешний лоск. - Но не в её случае.
Thank you for these three hours of pure unadulterated hell.
О, лоск.
Ooh, slick.
- Лоск!
- Sleek?