Могу ли Çeviri İngilizce
4,179 parallel translation
Вообще-то я хотела вас спросить, могу ли я навестить малыша.
Actually, I was gonna ask you if I could visit the baby.
" Дорогой друг, могу ли я называть вас Катрина?
" Dear friend, May I call you Katherine?
Я зашел спросить, могу ли я вернуться в книжный магазин, я знаю, что Брендан не хотел бы, чтобы там был беспорядок, просто хочу взять веник и навести прядок.
Anyways, I was seeing if I could, uh, Go back to the book store. You know, I know brendan wouldn't want it a mess,
Могу ли я узнать, на какое имя забронирован ваш столик?
May I have the name on your reservation?
Могу ли я рассчитывать на вас, чтобы сделать остальную?
Can I rely upon you to do the rest?
Могу ли я жить с тобой?
Oh, can I live with you?
Я спросила Тедди, могу ли я помочь с чем-нибудь, но он сказал, что держит все под контролем.
I asked teddy if I could help with anything, But he said he had it all under control.
Собиралась спросить у Мередит, могу ли я хранить вещи в твоём шкафу.
I was gonna ask Meredith if I could store some things in your side of the closet.
Вопрос, который мне задают чаще всего, как адвокату защиты, это могу ли я распознать, виновен ли мой клиент.
The question I'm asked most often as a defense attorney is whether I can tell if my clients are innocent or guilty.
Могу ли я теперь в безопасности?
Am I safe now?
Эм.. я хотел бы узнать могу ли я купить.
Um... I was wondering if I could, uh, make a purchase.
Могу ли я считать, что ты его прикончила?
Am I to assume you finished him off?
Могу ли я отделить то, что я думаю о ней от того, что я думаю о Мэтти?
Could I separate what I thought about her from what I thought about Matty?
– Могу ли я задать тебе вопрос?
- May I ask you a question?
Я могу проверить отчёты экспертиз и посмотрю, смогу ли я определить наличие следов производства мета в доме Салливанов.
I could recheck the forensics and see if I can identify any meth by-products in the Sullivan house.
Леди и джентльмены, могу ли я попросить вашего внимания, пожалуйста?
Ladies and gentlemen, could I have a moment of your time, please?
Могу ли я отказаться от многовековой ненависти к моей злой матери, чтобы присоединиться к ней и одолеть демона, которому она позволила растить меня?
Am I to forego centuries of hatred for my evil mother in order to join her in besting the very demon she herself allowed to raise me?
Я хотела спросить, могу ли я включить ее в свою учебную программу.
What I wanted to ask you is if I could include it in my next syllabus.
Могу ли я обратить эту красноту... в силу для защиты?
Can I turn this red... into a power that protects?
Могу ли я спросить, а как вы двое стали подругами?
Hey, if you don't mind me asking, how did you two women become friends?
Могу ли я спросить, что случилось между вами?
Can I ask, what happened with you two?
Я спросила, могу ли я использовать одну из их ванн.
I asked'em if I could use their bathroom once.
Мне нужно выяснить, могу ли я подписать договор с парой подростков С согласия только одного из родителей
I need to know if I can sign a couple of kids to the label... with only one parent's consent.
Мне нужно знать могу ли подписать пару детей на лейбл... с разрешения только одного родителя.
I need to know if I can sign a couple of kids to the label... with only one parent's consent.
И могу ли я называть тебя так, с тех пор как альбом парня с твоего разогрева фигурирует в чартах?
Or can I call you that, since your opening act has an album on the charts but...
Могу ли я что что?
Can I get a what what?
Гриффин позвонил мне примерно в полночь, и спросил, могу ли я ему продать.
Griffin called me around midnight, asked if I had anything I could sell him.
Я знаю, что я должен извиниться, но могу ли что-то сделать, что-то сказать... чтобы все исправить?
So, I know that I should apologize, but I... I mean, is there anything that I can actually say that... that... that'll fix it?
Могу ли я задать тебе личный вопрос?
Can I ask you a personal question?
Мне интересно могу ли я использовать часть денег, которые Анджело завешал мне.
I was wondering if I could use some of the money that Angelo left me to cover that.
Могу ли я как-то помочь вам с вашей смертью?
How may I assist you with your death?
Могу ли я подойти ближе?
Can I come closer?
Вопрос в том, могу ли я доверять тебе?
Oh, question is can I trust you?
Я хотела узнать, могу ли я представить тебя, Как свою фрейлину.
I was wondering if I could introduce you as my maid of honor.
Могу ли я поговорить с тобой?
Can I talk to you?
Могу ли я сделать что-нибудь, чтобы снова понравиться тебе?
Is there anything that I can do to get you to like me again?
Могу ли я взять твое пальто?
May I take your coat?
Я не могу сказать, было ли это ироничным совпадением судьбы или это была чья-то больная шутка, когда она меня попросила его навестить.
I couldn't tell if it was an ironic good fortune or a sick joke that she wanted me to visit him.
Видите ли, я не могу вам сказать.
See, that I can't say.
Например, есть ли какие-нибудь законы, на которые я могу сослаться в слушании?
Okay, are there any laws that I should reference in the bail hearing?
Я могу сказать вам, не сильно ли накрашены глаза, но изменить судьбу?
I can probably tell you if you're wearing too much eye makeup, but change fate?
Теперь я могу послать эхо запрос, посмотреть, есть ли другие получатели, сколько агентов Гидры могут поддерживать связь таким образом.
Now, I can ping an echo request, see if there's other receivers out there, how many Hydra agents can communicate this way.
Я могу вернуть тебе все, что ты потеряла, Хейли, сделать так, что у тебя может быть своя семья, свои дети.
I have the ability to return to you all that you have lost, Hayley, to make it so you can have a family of your own, more children of your own.
Я знаю, я должна отдать ее обратно Хейли когда будет нужно, но она заставила меня понять как сильно я хотела собственного ребенка, которого, я знаю, я не могу иметь.
I know I have to give her back to Hayley when the time is right, but she's made me realize how much I want that child of my own that I know I can't have.
Кайли, я не могу.
[Scoffs] Kiley, I can't.
Я не могу порвать с Хейли.
Can't break up with Hayley.
Вот я и не могу понять, стоит ли пытаться развиваться самой?
And now I'm wondering. Is it worth it me trying to better myself?
Видишь ли, пока ты задраиваешь люки в Б-4, я могу быть на Г-12 или З-3, и ты даже не заметишь, как я потоплю твой четырехпалубник.
See, while you're battening down the hatches at B-4, I might be at D-12 or H-3, and before you know it, I have sunk your battleship.
Я не знаю, ну, мои родители сказали, что я могу жить, где хочу, пока я смогу содержать себя сам, так что я подумал, нет ли здесь работы для меня поблизости?
I don't know, well, my parents, they said I could live wherever I want, as long as I support myself, so I thought, why not see if there's a job around here?
Я получаю бесплатные коктейли, и все буррито, которые я могу есть.
It's pretty cool, right? I get free slushies, and I get all the microwave burritos that I can eat.
У моего парня сегодня день рождения, так что я хотела поинтересоваться, могу ли я выбраться к нему всего на час, во время перерыва.
Muffin buddies? Come on. Be her muffin buddy.