Мои воспоминания Çeviri İngilizce
284 parallel translation
Оставить мои воспоминания?
Leave my memories?
Да, мой друг, это мои воспоминания. Я пишу мемуары. А знаете ли вы, о чём я хочу рассказать?
Yes, my friend, I'm writing my memoirs... and do you know what I'm saying?
Мои воспоминания ещё не помутнели.
My poor old memory isn't that dim.
Но почему мои воспоминания так важны для Вас?
Why should my remembering it be so important to you?
И испортила все мои воспоминания.
since she came in and destroyed my memories.
Но сегодня... ты... мои воспоминания... всё так навалилось на меня.
But tonight with you and my memories... it's all crashed down on me.
Они пробрались в мой разум и использовали мои воспоминания о месте, где я уже был.
They've reached into my mind and taken the memory of somewhere I've been.
Я переехал сюда в прошлом месяце, чтобы освежить мои воспоминания.
I moved here last month to relive my memories.
Все мои воспоминания... с самого рождения, то лето стерло из моей памяти.
No, all remembrance that I have since borning All disappeared that summer
Все мои воспоминания о детстве сводятся к ее аресту за разгуливание в голом виде.
All my memories when I was a kid... was of her being arrested nude.
Мои воспоминания начинаются с этого дома, как будто его строила моя бабушка.
Elise was 6 months when we moved in!
Не все мои воспоминания этого периода грустные.
Not all my memories of that period are sad.
Наконец-то у меня есть время, чтобы записать мои воспоминания.
Now I'll have some rest to write my memoirs, finally.
А так как моя болезнь мне не позволяла писать мои воспоминания, решил вести дневник.
And since my illness I was not allowed to write my memoirs, decided to keep a diary.
- Но это мои воспоминания!
- But that's my memory! - And mine!
Зачем вам мои воспоминания?
What can you do with my mementos?
Но мои воспоминания остались здесь.
But my memories are here.
Мои воспоминания "восстановить" нельзя.
My memories are immune from regression.
Мои воспоминания подобны мухе, застывшей в янтаре. Это не блики, скользящие по вечно изменчивой водной ряби...
My memories are insects in amber- -not like yours, shadows fluttering over the water.
Но мои воспоминания - иные.
I just remember it differently.
Ты же пришел не затем, чтобы слушать мои воспоминания.
You didn't come to hear an old Russian grumble.
Но это - моя жизнь, мои воспоминания.
Those should be my memories.
Он украл мои воспоминания.
He's stealing my memories.
Мои воспоминания об Элис гораздо ярче всех остальных...
My memories of Elyse are more powerful than any memories I have.
Мои воспоминания как раз точны.
My memory's just fine.
- Мои воспоминания.
- It's my memories.
Во время регенерации вы ассимилировали мои воспоминания.
While I was regenerating, you assimilated my memories.
Может и нет, но у тебя есть мои воспоминания о волнениях, страстях, выражениях их лиц, когда они понимают, что мы это последнее, что они видят.
Maybe not, but you have my memories of the excitement, the passion, the looks on their faces as they realised we were the last thing they'd ever see.
Всего несколько часов назад, как раз тогда, когда я начал свое расследование, кто-то отключил мою программу и уничтожил все мои воспоминания за последние 24 часа.
Only a few hours ago, as I was beginning this investigation, someone shut down my program and eliminated all my memories of the last 24 hours.
Будь я одним из этих детей, поливавших землю своим потом, какими были бы сегодня мои воспоминания о том времени?
If I'd been one of them, watering the earth with sweat, what would my memories of that time be like?
Мои воспоминания о том периоде так богаты, что я могу утверждать :
My memories from that time are so rich.
Не только я одна принесла с собой мои воспоминания.
I wasn't the only one who brought my memories with me.
Не знаю, как вы, мистер Тёрнер... а мои воспоминания о родителях... не имеют ничего общего ни с таблицей умножения, ни со столицами государств.
I don't know about you, Mr. Turner... but my memories of my parents... have nothing to do with the times table... or with state capitals.
Просто мои воспоминания о Саше... это... это неописуемо.
But my recollection of Sasha... is indescribable.
Но мои воспоминания о докторе столь ярки.
But, my recollections of the doctor remained so vivid.
Вещи Росса в порядке, а мои воспоминания пропали зато твоя машина спасена от воды!
Ross'stuff is fine, but I have no memories... so you could keep the bottom of your car from water?
Что мои воспоминания были подделаны?
That my memories were manipulated?
Ну, по крайней мере, в мои воспоминания никто не вмешивался.
Well, at least my memories weren't tampered with.
Ты думаешь, что мог бы стереть мои воспоминания, раз уж ты начал?
Could you erase my memories while you're at it?
Это наверное потому, что все мои воспоминания о ней в суперпотрясном сексуальном сло-мо.
It's probably cause all my memories of her are in super jiggle sexy slo-mo.
Мои сны кажутся мне более реальными, чем все мои воспоминания о том, что там происходило.
My dreams seem more real to me than what I actually remember happening over there. It's like...
Мои предки приходили сюда, чтобы совершить небольшие проступки, и заполучить воспоминания, не похожие на воспоминания простых смертных.
No one has ever lived here, my love
Мои самые ранние воспоминания относятся к тому времени, когда мне было лет шесть и мой отец, Карлос Валенсуэла Ортис, работал на ферме Полибио Хуэнтеса в поселке Килельто департамента Сан-Карлос.
The oldest memories I have was when I was about six years old. And my father, Carlos Valenzuela, worked at Olivio Fuente's property... in San Carlos.
Насколько я помню... мои первые воспоминания были связаны с запахами и светом.
As far back as I remember, it was the smells and the light that solidified my first memories.
Насколько я помню... " мои первые воспоминания были связаны с запахами и со светом.
" As far back as I remember it was the smells and the light that solidified my first memories.
Я смог вернуться в мои собственные подавляемые воспоминания той ночи, когда исчезла моя сестра.
I've been able to go into my own repressed memories to the night my sister disappeared.
Я всегда удивлялась, почему мои первые воспоминания связаны именно с той весной.
I've always wondered why my first memories are of that particular spring.
Ты уничтожил мои детские воспоминания ты любишь Росса больше меня.
You've wrecked my childhood memories... you love Ross more than me.
Мои самые ранние воспоминания о городе, разрывающимся от радости. My earliest memory is of a city exploding with joy.
My earliest memory is of a city exploding with joy.
Мои лучшие воспоминания под этой юбкой.
My best memories are under that skirt.
Мои лучшие воспоминания связаны с кинотеатром "Олимп", который уже превратился в развалины.
I owe my best memories to the Olympo Cinema, which is now in ruins.