Мои чувства Çeviri İngilizce
1,063 parallel translation
Ты ценишь мои чувства или копирайт?
Did you appreciate my sense of copywriting?
Что мои чувства не смогут возвратиться.
That my feelings won't be returned.
В отличии от тебя, я прошёл через это. Ты не знаешь меня, мою боль, мою рану, мои чувства.
Unless you done that, you don't know me, my pain, my hurt, my feelings.
Надеюсь, вы не раните снова мои чувства фразой о том, что я неизвестен преступникам?
I hope you will not again wound my feelings by saying I am unknown to the criminal classes.
Нет иного слова, кроме как "любовь", чтобы описать мои чувства.
IT'S THE ONLY WORD TO DESCRIBE WHAT I FEEL.
И я не жду, что ты поймёшь мои чувства.
I don't expect you to understand my feelings.
Прими же мои чувства.
Accept my feelings too.
Мои чувства к Тицуко...
What I feel for Chitsuko is...
Мои чувства растревожены.
My feelings are so troubled.
ƒаже если тво € красота никогда не будет моей, мои чувства никогда не измен € тс €.
Even if you're beauty never is mine, my feelings will never change.
Не знаю почему, но это так. Но тебе не нужны мои чувства...
# I don't know why, I just do # you never seem to want my romancing
Ты не видишь, что он готов разделить мои чувства?
He's about to share the same feelings.
Как вы можете понимать мои чувства?
You can't possibly understand how I'm feeling.
Мои чувства к нему
My feelings for him
Всё чувства, казавшиеся такими мелкими, особенно мои чувства к тебе, разгораются с новой силой.
All the feelings I felt unworthy of... especially my feelings for you, burn bright again.
Доктор Тейнер, у меня создалось впечатление, что Вы пытаетесь щадить мои чувства.
Dr. Tainer, I get the impression you are trying to spare my feelings.
"И эти мысли удерживали мои чувства в рамках весьма необычных действий,"
" These thoughts kept my senses in a troublesome state of activity,
Я безраздельно любила его... Но он не отвечал на мои чувства тем же.
I loved him completely... but he could never return that sentiment.
Мои чувства уничтожали меня день и ночь.
My feelings consumed me day and night.
Мне стыдно, что мои чувства побудили меня действовать неподобающим образом.
I am ashamed that my feelings for the Shai Alit led me to act improperly.
Но мои чувства принадлежат мне.
But my feelings are my own.
Это ранит мои чувства.
That hurts my feelings. I would never...
Мои чувства сильнее, чем я сказала.
Believe my feelings to be stronger.
Я мог бы объяснить это вашим желанием еще больше разжечь мои чувства к вам, столь изящным способом.
I must attribute it to your wish of increasing my love by suspense, in the usual manner of elegant females.
Хотя, я знаю, что это гнусная клевета, я решила приехать сюда, высказать вам мои чувства.
Though I know it must be a scandalous falsehood, I instantly resolved on setting off for this place, to make my sentiments known to you.
Мои чувства...
Oh, my feelings...
Мои чувства...
My feelings are...
Мои чувства совсем другие.
My feelings are so different.
Так, как будто внезапно я ослеп но все остальные мои чувства обострились
It's like, all of a sudden I'm blind but all my other senses are heightened.
Мои чувства не в счет?
Don't my feelings count?
- Мои чувства не тебя не волнуют,
- Forget about my feelings.
Мои чувства в смятении.
My depression was so unbearable
Да, я подмечаю, что мои чувства смешались.
Instead, putting up these markers will calm my emotions.
Таким образом, все другие мои чувства усилены.
That way, my other senses are enhanced.
В общем, я вспомнил, что ты мне сказала пять лет назад, не думал, правда, что мои чувства останутся прежними.
Anyway, I remembered what you told me five years ago, and I thought my feelings might change.
Мои чувства к тебе не изменились.
My feelings for you haven't changed.
Трахнул мою бывшую, оскорбил мои чувства ложью, еще и рыбку убил? Моего Бадди?
First you sleep with my ex-girlfriend insult me by lying, then you kill my fish, my Buddy?
Какими бы ни были мои чувства, я не позволяю им влиять на выполнение своего долга или принятие решений.
Whatever my personal feelings may be I do not allow them to interfere with my duty or my professional judgment.
Мои чувства к тебе не изменились тех пор, как мы впервые встретились и полюбили друг друга.
Me feelings for you are the same as when we first met and we first fell in love.
В моей жизни вновь появилась женщина, которую я знал и любил еще до женитьбы, и... мои чувства к ней настолько сильны, что я не в состоянии думать ни о чем другом.
The woman I met and had a relationship with prior to... my marriage... has re-entered my life and... my feelings for her are so... intensified that... I find it impossible to focus on anything else.
Мои чувства к ней настолько... бурные!
My feelings for her are just so... ah, intense!
Слышь, Роз. Драться с тобой я больше не намерен, но хочу, чтобы ты знала. Ты наговорила много чего, что задело мои чувства.
Look, Roz, I'm not gonna fight anymore, but I want you to know you said a lot of things that really hurt my feelings.
Я знаю, что вы боитесь поранить мои чувства но я смогу выдержать немного конструктивной критики.
I know you're afraid to hurt my feelings, but I can stand a little constructive criticism.
Тебе вообще плевать на мои чувства?
Do you care about my feelings at all?
Ты не ранишь мои чувства.
You're not gonna hurt my feelings.
- Мои чувства обострены.
My sentiments exactly.
Я понимаю ваши чувства, но вы должны понять и мои.
But you have to understand mine.
Это ужасно грабить меня таким способом... На мои самые заветные чувства!
It is terrible to rob me in this way... of my most treasured feelings!
Если б чувства мои были мелки, я могла бы скрывать их, как ты.
Had I more shallow feelings, I could perhaps conceal them as you do.
- Ох, вряд ли для тебя хоть что-нибудь значат мои оскорблённые чувства, но почему эти твои люди повсюду меня тыкают?
Oh, not that my bruised feelings would have any meaning for you... but why are you having these people poke me all over the place?
Ничего не смог с собой поделать. Ты взбудоражил мои мужские чувства. Малыш в униформе.
Fuck them west coast niggas'cause in B-more, we aim to hit a nigga, you heard.