Молчит Çeviri İngilizce
592 parallel translation
Всё время улыбается и всегда молчит.
SMILES ALL THE TIME AND NEVER TALKS.
Но он молчит.
He tells me nothing.
Я спрашиваю его, почему он молчит.
I ask, why you no speak.
Когда я говорю, он всегда молчит.
I say something, he say nothing.
Букмекер должен обладать конфиденциальной информацией, но этот парень молчит.
You'd think the betting commissioner would know about the inside but that guy's like a clam.
Больно они болтливые. Кто не в курсе событий, пусть лучше молчит. Фифи!
People are talking.They ought to keep their mouths shut, until they know the facts.
Всё, что она делает и говорит, молчит, даже когда спит...
Everything she does and says, her very silence, even her sleep- - Will you please be quiet?
И те, кто молчит о том, что им известно, принимают на себя груз вины, как тот римский стражник, пронзивший тело Христа копьем.
And anybody who sits around and lets it happen... keeps silent about something he knows has happened... shares the guilt of it just as much as the Roman soldier... who pierced the flesh of our Lord to see if he was dead.
Молчит.
And the silence.
- Но Он по прежнему молчит.
- But He remains silent.
Пока молчит.
It hasn't spoken yet.
Солдат молчит и слушает!
A soldier is silent and obey.
[Танцы остановились ] [ Толпа молчит]
- ( Stops ) - ( Crowd Quiets )
Я знаю : кто совершил подобное – молчит, а кто говорит об этом – ничего не делал.
Men who do these things keep silent... those who talk haven't done them.
- Очень рад. - Она твоя почитательница. А молчит она потому, что не знает ни слова по-итальянски.
She loves your writing, but she doesn't speak any Italian.
Молчит да молчит.
Keeps silent all the time.
К главному механику подхожу, молчит!
I asked the head mechanic, no answer!
к Роману Семёновичу подхожу, молчит.
I asked Roman Semyonovich, no answer.
А тут молчит, точно язык у неё отказал.
But here, she kept silent, as if her tongue refused to talk.
День молчит, другой день молчит, как в читальне.
Silent she was, the next two days, silent like in a reading room.
Сто раз, - но он по-прежнему молчит.
A hundred times - but he remains silent.
Молчит весь день напролёт. Это она назло.
Sullen all day long, just out of spite.
Я к нему обращаюсь - а он молчит.
Spoke to him but he kept quiet.
Не отчаивается, а молчит и терпит.
Never despairing, but enduring it silently.
Бог уходит... и Дух Его молчит.
God goes away... and His spirit is silent.
Дaвно шeф молчит? C ceми чaсов.
Haven't heard from the boss in a while.
Я спросила, почему она молчит.
I asked why she said nothing.
Король молчит три ночи, Король молчит три дня.
The king is mum at day, The King is mum at night.
Радио всё ещё молчит.
The radio is still dead.
Она заговорила? Нет, молчит.
She speaks, yet she says nothing.
Но там наверху Всемогущий, видит, молчит и ничего не делает?
Does the Lord so high above just stares down and plain won't care?
Отец, вы здесь говорите и говорите, а она там лежит и молчит.
But they are people! Look at them! You go on and on, father, while she just lies there saying nothing.
Не хочу вмешиваться, но я вправе знать, почему Жак молчит, когда я с ним говорю.
I don't want to meddle in his affairs, but I have a right to know why Jacques stays silent when I talk to him.
Чем он тише, тем сильнее они его бьют, но он молчит, так как ничего о вас не знает.
The more silent he is, the more they beat him, but he is silent as he knows nothing about you.
Как погляжу она молчит, как и раньше.
I see... So she wouldn't budge, would she?
Чистый, молчит, не дымит - это француз.
He's a Frenchman!
" Она еще слишком маленькая, а ее мать молчит... считает, что это не наше дело.
"She couldn't have left the island by herself. " She's too young, and her mother won't say anything about it,
А девушка не молчит и рассказывает всё вашему сыну.
Except the girl talks. And to whom? To your son.
Почему молчит о картах, которым тридцать тысяч лет, тайного города Пта, столицы империи Му?
Here are some official science liabilities. Why hide the Easter Island hieroglyphics?
Лежит и молчит!
Lay there calm and quiet.
- Она молчит?
- She's silent?
Адвокат никогда не молчит, вам пора это усвоить.
A lawyer never stops talking, you should know that.
Я препираюсь с сестрой, а он молчит в тряпочку - нет, чтоб предупредить.
You let me go on hassling Nurse Ratched here, knowing how much I had to lose and you never told me nothing!
Ќет. ќн молчит по этому поводу.
No. He's taciturn on the subject.
Коста Вальдес по-прежнему молчит.
Costa Valdes gave no clue.
Он в последнее время всё больше молчит.
He doesn't talk much nowadays.
- Но он все время молчит.
- He told us. - But he doesn't speak.
У него есть рот, но он молчит... И сейчас уже для него поздно просить у меня прощения.
It's too late now for him to ask my forgiveness because what's done is done.
Парень новый. Молчит с тех пор, как пришёл, не выговорил ни слова!
Boy is new, he's not saying a word from the moment he got here.
Можно у тебя кое-что спросить? Этот молчун по-прежнему молчит... всё время?
So, I want to ask you something... is that silentologist still quiet, not speaking, eh?
Боров, который молчит.
A brute who won't talk.