English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ М ] / Морей

Морей Çeviri İngilizce

6,156 parallel translation
Мы — повелители морей.
Jamal : We are the masters of the sea.
Она так разозлилась, что нырнула в море и превратилась в морскую пену.
The little mermaid was so freaked out, she dove into the sea and turned into sea foam.
Выбросит ли рыбак свой ценный улов обратно в море?
Would a fisherman throw his prized catch back into the sea?
Господа, проведя в море почти год и бороздя неспокойные воды, мы, пионеры, бесстрашные штурманы, прибыли в Новый свет.
Gentlemen, after nearly a year at sea braving perilous waters, we pioneers, we fearless navigators have arrived at the New World.
Разумеется... Представь себе волну в открытом море.
All right, just think about a wave deep in the ocean.
Совсем забыла о твоём выходе в море.
I totally forgot about your fishing trip.
Прямиком в открытое море.
Head for open water.
Японское море такое мужественное.
The Japan sea is so virile.
Последние 8 месяцев провел в море.
Last eight months were at sea.
Четыре необитаемых каменистых островка в Восточно-Китайском море.
Four uninhabited rocky outcroppings - in the East China Sea.
Я думала, я всего лишь выступила посредником в договоре о правах на минеральные ресурсы на паре крошечных островов в Восточно-Китайском море.
I thought I just brokered a mineral rights deal on some tiny islands in the East China Sea.
Смотрю, американцы вторгаются в Желтое море.
I see the Americans are entering the Yellow Sea.
Что в море лежит.
That sits in the sea.
Поэтому меня нашли в море.
Which is why I was found at sea.
Или их смыло в море, и сейчас они уже на полпути на Гавайи.
Or washed out to sea and halfway to Hawaii by now.
Они выходят в море ночью и возвращаются только утром.
You go out in the evening. You're not back till the morning.
А мы, местные жители, - кучка неотесанных деревенщин, которые любят море, так?
We're simple, humble people who love the sea, right?
Поскольку увольнение экипажа только началось, наверняка, возникло это ещё в море.
Since the crew just started liberty, that means it had to originate on board at sea.
Когда мы уже в море, не в порту.
While we were already at sea, not in port.
Пропала в море.
Lost at sea.
Заставь расступиться Красное море.
Part the Red Sea.
Мы нашли мистера Гаррета лодке в это утро, дрейфующие в море, но никаких признаков его нигде.
We found Mr Garrett's boat this morning, drifting out at sea, but no sign of him anywhere.
Возможно, кто-то узнал кем он был, и он попытался бежать, и попал в беду на море.
Perhaps someone found out who he was and he tried to run, and got into trouble at sea.
Твоя жена отправила вас на неделю в море, где вы будете жить как матросы, есть как матросы, и использовать технику терапии, чтобы решать конфликты отца и сына как матросы
Your wife signed you up for a week at sea, where you'll live like sailors, eat like sailors and use therapeutic techniques to solve father-son conflicts... like sailors.
У нее ведь муж в море
Her husband's at sea.
Но мы ведь в море всего один день
But we've only been at sea one day.
Я ушел в море, потому что я кодированный алкоголик
I went to sea because I'm a recovering alcoholic.
Как тогда, когда вы ребята провели мне интервенцию после семестра в море.
It's like that time you guys had that intervention for me right after semester at sea.
Он был фанатом английского футбола, провёл полгода в море и заработал много денег, но не настолько, чтобы считаться показушником.
Narrator : He was a fan of English premier league soccer, spent a semester at sea, and made respectable money, but not enough to make him a douche.
Напоминает мне мои полгода в море.
Reminds me of my semester at sea.
Почему ты всегда говоришь так, будто я - лосось, который отложил икру на отмели и плывет обратно в море?
Why do you always talk of me as if I were a salmon who laid my eggs in the gravel then swam back to the sea?
Дождь появляется из облаков, превращается в море.
Rain comes down from the clouds, turns into sea.
Не хотим рисковать, потеряв его в открытом море.
Don't want to risk losing him in international waters.
И это капля в море для корпорации, которая только за прошлый год заработала $ 2 млрд.
That's a drop in the bucket for a corporation that took in $ 2 billion last year alone.
"Кислородное голодание в море - это проблема для китов"?
"Marine hypoxia is a whale of a problem"?
Я помню только, что море отступило через пять минут после нашего приезда и уже не
The sea buggered off five minutes after we got here, and it never came back.
Но она любила море.
But she loved the sea.
Мы много говорили о выходе в море.
We talked about going to sea a lot.
Ну, в море много рыбок.
Well, there's a lot of fish in the sea.
Если корабли вообще выйдут в море.
If any ships are even setting sail.
Я помню тебя в этой маленькой надувной лодке в Северном море, идущего войной на нефтяную платформу, огромные волны бросают тебя на сваи, брандспойты и металлические бочки с нефтью валятся с неба.
I remember you in that little, inflatable boat in the North Sea, going up against that oil platform, huge waves tossing you up against the pilings, fire hoses and steel oil drums raining down from above.
Я ходил в море.
♪..
Я же был в море, так?
I'm a man of the world, all right?
Как хорошо в среду вынесен в море на много миль чтобы сломать стены в которую ты меня посадил потому что ты не понимаешь
♪ Feelin'good ♪ ♪ on a Wednesday ♪ ♪ ♪
Если Дастардли и Маттли возьмутся за старое - будет море насилия - это всё, что я знаю.
All I know is, if dastardly and muttley are up to their old tricks, there's gonna be a lot of violence today.
Да, море пива просится наружу.
Yeah, a river runs through-eth.
Меня ослепило море бриллиантовых колец.
I'm just blinded by a sea of diamond solitaires.
Если все это делают, субъекту достаточно просто выйти в Интернет, где море новых потенциальных жертв.
If everybody's doing it, the unsub only has to look to the Internet for a sea of potential new victims.
Ну если речь идет о королевской саксонской погребальной ладье, она должна была бы быть на самой высшей точке местности, откуда ясно просматривается море, а это вот тут.
Well..... if you're talking about a high status royal Saxon ship burial, it would have been on the highest point of the landscape with clear views of the sea, which is this point here.
Но с фермы Бишопа не видно море.
But you can't see the sea from Bishop's farm.
Как-то раз враг бросил меня в море.
I once had a rival who made me walk the plank.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]