English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ М ] / Муравей

Муравей Çeviri İngilizce

307 parallel translation
Глупая... а к тебе даже муравей не пришёл.
Silly girl... it's been two days and not even an ant came?
Вы для него теперь просто старый брошенный муравейник, вот и всё.
He's just got you staked out on an ant hill, that's all - a dry ant hill.
Стоп. ( телеграфисту ) остался без чегошеньки... ( из басни Лафонтена "Кузнечик и муравей" )
Stop. Found himself. Strong and many.
Будто наступить на муравейник.
Like stepping on an anthill.
Главное совершенно бесполезно... ведь все те позиции им и так известны, вплоть до того, где стоят муравейник.
Completely useless... on some still positions, were you can see any ant hill.
Делает нас, как муравейник, по сравнении с ним. И Ты думаешь, мы нуждаемся в нем?
And you mean to tell me that these creatures are gonna control the human race so that it will die out, too?
- " ак как это мудро сделала природа в улье, в муравейнике.
- Since it is wise to make the nature of the hive, in the anthill.
Кусок упал прямо в муравейник.
The piece fell right into an ant's nest.
И лишь Федерация желает нас уничтожить, как муравьев, построивших слишком большой муравейник.
And yet the Federation would have us grub away like some ants on some somewhat-larger-than-usual anthill.
Но я не муравей.
But I am not an insect.
Муравей?
The ant?
Их муравейники можно было увидеть раньше, гуляя весной, в окрестностях Нью-Орлеана.
I remember seeing a nest walking in spring, on the outskirts of New Orleans.
Хорошенькая перспектива. Жить в железобетонном муравейнике, где все мрут с голоду.
A shit hole full of starving people.
Рядом со мной ты - муравей, термит.
In my presence, you are an ant, a termite.
И вскоре подошёл другой муравей, и вместе они смогли поднять песчинку и стали уносить её прочь.
LIFTED THE GRAIN OF SAND AND STARTED TO CARRY IT AWAY. [laughing] WELL, I GOT SO EXCITED THAT I HOLLERED TO MY MOMMA, AND SHE RAN OUT
ѕереполох в муравейнике!
Hey, action city.
— овместно с инфракрасной системой сигнализации, сюда не проникнет даже муравей.
Together with an infrared alarm system, even an ant can't get in.
- Муравейник тут, подвинься немножко.
- No, not here... At the house.
Интересно, что происходит, когда муравей не хочет делать то, что другие и отказывается работать?
I wonder what happens when an ant doesn't want to do as the others, goes out of line, and declines to work anymore?
И хотя этот бродяга Словно малый муравей
And on this hobo's side There is a little ant
Оливер нашел муравейник.
Olivier found an anthill.
Так мужики его голой жопой в муравейник.
And our men put him bare-ass on an ant hill!
Даже внутри муравейника, O я убью его!
Even at the bottom of an anthill, I'll find him and kill him!
если он исчезает на 7-й земле, или в муравейнике,
I'll kill him with my poison. That's why I'm here.
Словно огромный муравейник.
It's like a giant ant farm.
А сейчас весь муравейник слегка встревожен -
Well, the nest's a little stirred up right now.
Басня господина Лафонтена "Кузнечик и муравей".
Mr. Lafontaine's fable "The Grasshopper and the Ant."
Я продал ваш муравейник.
This termite-infested dump is now gone. Okay?
Нравственным ориентиром для нас был муравей.
The ant became our moral model.
Тебе никогда не вырваться из муравейника, ты двигаешься только след в след.
You never moved up in the ant society, you only moved further in.
¬ этом мире ты беспомощней, чем муравей!
In this world you're more helpless than an ant!
Тебе, как королю, нужно научиться понимать этот сложный баланс и уважать всякое земное создание, будь то ползающий муравей или быстроногая антилопа.
As king, you need to understand that balance and respect all the creatures, from the crawling ant to the leaping antelope.
Даже самый одаренный художник, просто муравей, по сравнению с ним.
The most inventive artist is but an ant at his feet.
- Муравей.
- An ant.
- Муравей?
- Ant?
- Есть. Муравейник.
Ant farm.
Я чувствую себя как муравей, потерявшийся в космосе.
I feel like an ant lost in intergalactic space.
Я креветка, я червь, муравей, головастик.
I'm a shrimp, a worm, an ant, a tadpole, a grub.
Ричард ворошит этот муравейник.
Richard's stirring the pot.
Словно мы внезапно сошли с дороги чтобы разрушить муравейник на обочине.
It'd be like us going out of our way to destroy microbes on an anthill.
Как будто кто-то воткнул палку в муравейник, чтобы посмотреть, как они носятся вокруг самих себя.
Somebody ´ s poked a stick into the heap to see them run round themselves.
Их предки жили здесь задолго до нас. Их потомки останутся, когда нас не станет. Простой и вездесущий муравей.
Their ancestors were here long before we were, their progeny will be here long after we are gone... the simple and ubiquitous ant.
аждый муравей в этой колонии так дорог мне.
Every ant in this colony is so precious to me.
ак € тебе говорил, сын мой, ты муравей что надо.
As I was saying, son, you are an ant after my own heart.
" еперь, солдат, мы все знаем что один муравей индивидум ничего не значит.
Now, soldier, we all know that one individual ant doesn't matter.
" то-ж, он был муравей с иде € ми.
Well, he was an ant with ideas.
Мы скользим по траве. Мы кружимся в мураве.
We slithe among the mimsy troves And gyre among the bororgroves
Муравей! ( Ant )
The small fixing ring which attaches it to the kettle.
Это сродни, как если бы муравей решил сдвинуть с места велосипед.
Even with warp power to the tractor beam, it would mean exceeding the recommended impulse engine output by at least 47 %. It would be like an ant pushing a tricycle.
А : Муравей-древоед.
" If I could be any animal, I would be :
- А если ты вернешься как муравей?
Suppose you come back as an ant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]