Мы одного возраста Çeviri İngilizce
77 parallel translation
Мы одного возраста с Настасьей.
I have the same age as Nastasia.
Мы одного возраста, схожи по темпераменту.
We're much of age, similar temperaments.
Мы одного возраста и мы учимся в одном и том же месте Но я пришел в эту школу в 77
We are the same age and go to the same school... but I came to school in 77
Мы одного возраста.
We're the same age.
Я должен объяснить, мы - мы не выглядим так - но мы одного возраста.
I should explain, we are - we don't look it - but we are the same age.
И мы одного возраста, потому что, возраст тебя беспокоит.
And we're the same age, because being older bothers you.
Мы одного возраста.
We're the same damn age.
Тебе 30 лет ; мы одного возраста, дурочка.
You're 30 years old ; we're the same age, you knucklehead.
( ДЖЕССИ ПЕРЕКРИКИВАЯ УИЛЛА ) : В любом случае, то, что я говорю - мы одного возраста,
I think most people know that I've been around a long time.
Мы одного возраста!
We're the same age!
Мы примерно одного возраста.
But we had, more or less, the same age.
Мы приблизительно одного возраста, но в нашем обществе он будет бесполезен, архаичен.
We're roughly about the same age, but in our society, he'd be useless, archaic.
Мы одного с вами возраста.
We're almost the same age.
Хотя мы одного и того же возраста...
Though we're the same age
- Мы одного возраста.
- We were same age.
Мы даже не одного возраста, замечу тебе!
He was much older!
С ним лучше, мы одного возраста.
It's better, we're the same age.
Мы должны быть одного возраста, я же пошел в школу на год раньше
We should be the same age since I went to school a year early
– Разве мы обязаны быть одного возраста?
- Why should we be the same age?
Мы с тобой примерно одного возраста... и оба ждем самого главного события в нашей жизни. Понимаешь? И как мне кажется, в конечном итоге... это должно быть что-то экстраординарное... ради чего мы сделаем этот последний и самый решительный шаг в нашей жизни.
And I just think that in the end... it's got to be something extraordinary... something which makes us go that extra mile.
Мы одного возраста!
Oh, sorry.
Мы примерно одного возраста... - Нет, он моложе тебя.
- No, he's younger than you.
Мы примерно одного возраста.
We're about the same age. - Is he?
Неужели мы действительно одного возраста?
Let's go to another one! No!
Мы никогда не будем одного возраста.
We'll never be the same age.
Но мы ведь не одного возраста, не так ли?
But we're not actually the same age, are we?
И тут я подумала, то же самое могло случиться и со мной, ведь мы одного возраста.
I remember thinking, " God, we're the same age.
Она тоже из Парижа, мы с ней одного возраста.
Don't think I'm hiding behind a personage.
Мы почти одного возраста.
We are almost the same age.
Зови меня Камила, мы же одного возраста.
Call me Camila, we're the same age.
Я же говорил тебе - мы с ней одного возраста.
I told you she and I were of the same age.
Просто потому что мы могли знать друг друга с одного возраста.
Just because we might know each other for the same age.
Мы с ней одного возраста.
Same just with me.
Я думала, что мы с тобой почти одного возраста.
I think we're about the same age.
Мы нашли захороненное тело еще одного мальчика, возраста Дэниела, и тоже завернутое в пластик.
We found another body at the disposal site, wrapped in plastic, roughly Daniel's age.
Я похожа на глыбу льда, хоть мы и одного возраста.
I look like an ice block when we're the same age.
мы были одного возраста, но у меня уже был Ти Джей, я была разведена.
We might have been the same age, but I'd already had T.J. and been married and divorced.
Мы с вами примерно одного возраста и я буду говорить без обиняков.
I'll speak casually since we're about the same age.
Можешь поверить, что эта старая перечница решила, будто мы с ней одного возраста?
Can you believe that old bat thought I was her age? I mean, look at me.
Погоди, погоди, мы с твоей мамой одного возраста?
Wait, h-hold on, I-I'm your mom's age?
Проблема в том, что мы с тобой одного возраста, а я могу надрать тебе зад!
You know the problem? The problem is we're the same age, and I can kick your ass!
Мы оба не женаты, приблизительно одного возраста... - Я бы не сказал, что одного.
We're both single adults, rather the same ages...
Мы были бы с ней одного возраста.
We'd be the same age.
Мы вместе уже несколько месяцев, и ты не подумал сказать, что у тебя есть дочь, тем более о том, что мы с ней почти одного возраста.
We spent months together, and you never mentioned you had a child, never mind one who's old enough to share my clothes.
Мы с ней одного возраста, и у меня есть ее ключ.
We're roughly the same age, and I have her key.
В смысле, мы с ним были почти одного возраста.
I mean, he and I were practically the same age.
- Мы одного возраста!
We're the same age!
Думает, раз мы с ним одного возраста, значит, у нас есть общие интересы.
- we have anything in common.
Мы были одного возраста.
We were of an age.
И Б - мы практически одного возраста.
And B, we're practically the same fucking age.
Разве ты не говорила что мы примерно одного возраста?
Didn't you say we were about the same age?
возраста 16
мы одно целое 18
мы одинаковые 61
мы одни 153
мы одна семья 64
мы одна команда 32
мы одинаковы 21
мы одно целое 18
мы одинаковые 61
мы одни 153
мы одна семья 64
мы одна команда 32
мы одинаковы 21