Мёдом Çeviri İngilizce
251 parallel translation
Хлеб с мёдом подайте королеве в обычное время.
The queen will have bread and honey at the usual time.
Полежишь на лугу, от тебя мёдом пахнет!
You smell honey when you lie there.
Когда идешь за мёдом, главное, чтобы пчёлы тебя не заметили.
Which one would you like?
"молоком и мёдом".
"Milk and honey."
И всё это время Винни мысленно возвращался к своим горшкам с мёдом, оставшимся дома.
And all the while, Pooh's thoughts kept returning to his honey pots at home.
Хрюня, у меня в шкафу 1 2 горшков с мёдом, и они зовут мой животик.
No, Piglet, but there are 12 pots of honey in my cupboard, and they have been calling to my tummy.
Марципан, пряник, ватрушка с мёдом!
Marzipan, gingerbread!
Вот женщина карабкается на гору за мёдом.
This woman climbed the crumbling rocks for honey.
Да. Та, что брызжет мёдом в своих врагов.
Yes, one that sprays mead at the enemy.
А красотки раздают жареный арахис с мёдом?
The pretty lady comes around with the honey-roasted peanuts?
Если вытерпишь их, потом тебе всё сладким мёдом покажется.
Being with them will make whatever you're going through feel like nothing.
Вот чёрт, все ноги мёдом вымазал.
Dang. I got honey all over my legs.
Сделай мне чай с мёдом, ладно?
Make me some tea and honey, won't you?
Потайные соты с мёдом!
The honeycomb hide-out!
Смотрите, медом пахнут!
- Huh? - Look, goldenrod.
Она закапывает ее по шею в песок,.. намазывает ей голову медом... и спускает на нее красных муравьев.
She buries her in sand up to her neck... and smears honey all over her head... and lets the red ants loose on her.
Баловались медом, брагою.
They indulged in honey and mead.
Будто обмазан медом.
Like being smothered in honey.
- Кто же это ходит за мёдом с воздушными шариками?
- Honey.
Буровая установка в Кувейте ломается именно тогда, когда я уверен, что нас настигла удача, упала настолько быстро, что мой живот все еще над Медом, и я всё ещё не имею представления, что буду делать тут.
I get snatched off a drill rig in Kuwait just when I'm sure we've made a strike, flown back so fast my stomach's still over the Med, and I still haven't the faintest idea what I'm supposed to be doing here.
Шипучим медом и вином.
With frothy mead and heady wine.
Анна принесет тебе стакан молока с медом.
To bed now! - Get him a glass of milk with honey.
Губы с медом схожие,
♪ Licorice lips like candy
- Молоко с медом и коньяком.
- Milk, honey and cognac.
- А вам здесь что, медом намазано?
- What are you sitting down here again?
Затем заставим его обмазаться медом и отвезем на пасеку.
Then he's got to cover himself with honey and go to a bee farm.
Я никогда не понимал, почему умирают в туннелях всегда пахнет медом, и почему все стремятся на запад...
I never understood, why death in the tunnels always smells of honey suckle, and heads westwards...
Я ПЬЮ ПИВО С МЕДОМ.
I only like it with honey.
Черный чай с медом.
Then red tea with lemon in
Пчеле не устоять перед медом.
It's irresistible when a bee discovers honey.
Кормил медом и беладонной.
Fed him honey and nightshade.
Имбирный чай с медом, температура - 80 градусов Цельсия.
Ginger tea with honey, 80 degrees Celsius.
Пусть ребенок благословит мои ульи, и я буду обеспечивать вас медом три года.
The Child can to bless my beehives and I shall provide you with honey during three years.
Чтобы сделать мед, десять пчел собираются вместе, летят в супермаркет, крадут банку с медом, приносят ее назад.
So it's weird. To make honey, ten bees get together, fly down to a supermarket, nick a jar of honey, bring it back.
Ты намазал мне лицо медом.
You painted my face with honey.
Ромео, Ромео, покрой меня ты страстно душистым медом и с помощью соломинки всоси.
Romeo, Romeo, cover me in honey... - and suck it off with a straw. - What?
Ставлю блюдечко с медом.
See? 'lt's bees'honey
С пчелиным медом.
I give him perfume
В душе я пользуюсь водоактивным очищающим гелем... затем скрабом для тела с медом и миндалем... и отшелушивающим скрабом для лица.
In the shower, I use a water-activated gel cleanser then, a honey-almond body scrub and on the face, an exfoliating gel scrub.
Поэкспериментировать с едой, с медом и не стесняться.
Use some food, use the honey, experiment a little bit and don't be shy.
Отец мой, этой ночью я покрыла тело Вашего брата медом и лизала его. Лизала всю ночь.
Father, last night I spread your brother's body with honey and licked it all the night
Клянусь, я не помню, почему мы все были измазаны медом.
I swear I can't remember why, but we were all covered in honey.
Вкусную чашечку чая с медом.
A lovely cup of tea with honey.
Они говорили, что если девушка спрашивает твоего мнения, и она не полная уродина, ты ее медом обольешь.
They say if a girl asks your opinion, and she's not a complete fright, you'll gush all over her.
Зеленый чай с медом.
Herbal tea with honey.
Помнишь, Винни-Пух вечно совал свой нос в горшок с медом?
The way Winnie the Pooh always got his nose caught in the honey jar?
Дома выпьешь горячего молока с мёдом.
When you get home, have a glass of hot milk, with some honey.
Девчонке достался горшочек с медом и она вылизала его до дна.
Girl saw a pot of honey, and she licked it clean.
Вини пух полез за медом.
Pooh bear, maybe you should cut back on the honey. [Jaz] Agh, who's grabbin'my underwear?
- С медом и корицей.
- It's with honey and cinnamon.
Хотя это средство против эпилепсии, также хорошо использовать слегка отваренного медведя, подсушенные мозги верблюда с медом или в крайнем случае сцеженную кровь гладиаторов.
Although he also prescribes for epilepsy the consumption of lightly poached bear's testes, a camel's brain, dried and taken with honey, or, in extremis, a draught of fresh gladiator's blood is good.