English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / На кровати

На кровати Çeviri İngilizce

1,493 parallel translation
Иногда мы лежали с ней на кровати и ворковали. - Что?
Sometimes I'd lie on her bed with her and we'd spoon.
Первое фото - Элисон Картер сидит на кровати в своей школьной форме.
The first photo is of Alison Carter sat on a bed in her school uniform.
Второе фото, снова Элисон Картер на кровати.
The second photo, Alison Carter again sat on the bed.
Позволял ей спать на кровати.
Let it sleep on the bed.
Он был как шар на кровати
It was the mare ca Masa amorphous întinsã Standing pat...
Куда провалился Наджид? Вот ЭТО было в моей комнате... прямо на кровати.. она.. она..
I found this in my room, doing... something on my bed.
Погрузившись в печаль, Скитер сидел на кровати, раздумывая, как ему склеить свою разбитую жизнь после недели волшебства.
[Marty] And so Skeeter sat on his bed, filled with regret, wondering how to put the pieces of his life together after one magical week.
Я даже вижу Эмпайр Стэйт Билдинг, когда встаю на кровати.
Now, I can see the Empire State Building if I stand on my bed.
Я просто прыгаю, скачу на кровати.
I'm just jumping up and down on my bed.
- Сумки на кровати.
- They're on the bed.
Погрузившись в печаль, Скитер сидел на кровати, раздумывая, как ему склеить свою разбитую жизнь после недели волшебства.
And so Skeeter sat on his bed, filled with regret, wondering how to put the pieces of his life together after one magical week.
Дай хоть подобие свободы, чтобы спать на кровати и есть не руками, и обещаю тебе, что
Give me some semblance of freedom. Let me sleep in a bed, eat with utensils, and I give you my word
Я был тот мертвец, лежавший на кровати?
Am I that man who lay upon the bed?
Эмма... тело девочки, она без сознания на кровати.
Emma... the girl's body, she's unconscious on the bed.
Там на кровати чистые.
The pile on the couch is clean.
Ты хочешь заняться этим на кровати или на полу?
You wanna do it on the bed or the floor?
Я слышал, что сосед сказал, что он увидел мистера Рейеса нашего покойного и Мисс Флорес та, которая на кровати, пришли сюда ранее.
So I overhead the neighbor saying that he saw Mr. Reyes, that's our male deceased, and Miss Flores, the one on the bed, coming home earlier.
Теперь она прыгает на кровати.
Now she's jumping up and down on the bed.
Ничего, не хочешь пойти и снова заняться этим на кровати Барни?
Nothing. Do you want to go do it in Barney's childhood bedroom again?
На кровати чистый купальный халат.
There's a clean bathrobe on the bed.
Сядь здесь на кровати.
Sit here on the bed.
"Я проснулся в кровати моего соседа, с раной на голове вчерашней газетой, пустой бутылкой из-под снотворного и мой кошмар с этим вонючим грёбаным баром" У Падди " наконец-то, к моему счастью, подошёл к концу.
" I woke up in my neighbor's bed with a head wound, yesterday's paper, and an empty bottle of sleeping pills, and my nightmare in that putrid, shithole of a bar, Paddy's Pub, finally, mercifully came to an end.
Что делают шахматы на моей кровати?
Why are there chess pieces on my bed?
Не буду спать на твоей кровати.
I can't turf you out of your own bed.
И тогда дети будут спорить дни напролет, а ночью засыпать в обнимку на одной кровати, чтобы не расставаться.
And then Children will argue all day long And at night to sleep in the arms of On the same bed, so as not to leave.
- Да. Что лежит на твоей тумбочке у кровати?
Thing next to your bed on the night stand.
И эти холодные сквозняки, длинные собачьи волосы,.. ... эти кресла, эти ужасные, ужасные кровати, на которых я пытаюсь спать.
And the currents of the cold air the long hairs of the dogs, the chairs... the terrible, terrible beds in which I try to sleep.
Пижама лежит на краю кровати.
Pajamas are on the edge of the bed.
Иди поспи на моей кровати.
Go get some sleep in my bed.
На кровати.
On the bed.
Женщина пошла домой, взяла подушку с кровати, нож из ящика, поднялась по пожарной лестнице на крышу и вспорола подушку. поднялась по пожарной лестнице на крышу и вспорола подушку.
So the woman went home, took a pillow off her bed, a knife from the drawer, went up the fire escape to her roof and stabbed the pillow.
Не похоже, чтобы Люк спал на своей кровати прошлой ночью.
Doesn't look like Luke slept in his bed last night.
У нас есть кровати на 20 мальчиков.
We have beds for up to 20 boys here.
Я поймала его в кровати с пышногрудой секретаршей когда вернулась раньше из отпуска на Мальдивах.
I found him in bed with his big-breasted secretary when I came home early from the Maldives.
Ну смотри, на твоем месте, я бы узнала все сейчас, до того как обнаружить ее квартире... и, она в кровати с Ларсом из Норвегии.
Now look, if it were me, I'd find out now before you show up at her place... and, well, she's in bed with Lars from Norway.
Тебе нужно было спрятать свой пистолет, а не оставлять его на тумбочке.. .. у кровати, тупая сука.
You really should lock up your firearms and not leave them in a bedside table drawer, you stupid bitch.
Ну, вы знаете, как это бывает Спать на двухъярусной кровати
Well, you know how it is, do the bunk bed thing, make some lanyards, catch a fish.
... на чём-нибудь, пока у меня не будет полноценного и здорового сна в терапевтической кровати Duxiana.
- I'll be able to focus on anything until I've had a good revitalizing night's sleep in my therapeutic Duxiana bed.
Пока я лежу на этой кровати, одна их рука лежит на моей груди, а вторая - в моем бумажнике.
As long as I'm in this bed, they've got one hand in my chest and one hand in my wallet.
Привет, это тот парень, что на фотографии у твоей кровати?
Hey, it's the dude from the picture you keep by your bed.
А он стоял у края кровати и просто... молча смотрел на меня.
And there he would be, standing at the end of the bed, just staring silently at me.
Я не могу спать на твоём диване. Я сплю в кровати.
I can not sleep in your sofa, sleep in a bed.
Приятно было наконец вылезти из тесной кровати и отвести Чарли на шоколадную фабрику?
Was it nice to finally get out of that crowded bed and take Charlie to the chocolate factory?
Ты как-то связан с тем, что вторая оказалась на моей кровати?
Did you have something to do with the other one being in my bed?
я все еще не сплю на его половинке кровати матрас сохранил его контуры
I still can't sleep on his side of the bed. The mattre is wearing unevenly.
Меня уже смутил один доктор, которого я, в этот момент, представляю с тобой на огромной кровати, с зеркальным потолком
I've already embarrassed myself with one doctor, whom I am at this moment imagining with you in a king-sized bed with a mirror on the ceiling.
Добавьте это к своему списку — когда Вы не на дежурстве, всегда держите ручку и бумагу около кровати. Также необходимы сменная одежда, кепка, бутылка воды и солнцезащитный крем. Убедитесь, что в машине лежит справочник Томаса, на случай, если сломается GPS.
Add this to your checklist- - whenever you're on call, keep a pen and paper near your bed, along with a change of clothes, a ball cap, bottled water, sunblock, and make sure you got a Thomas Guide inside your vehicle, in case your GPS crashes.
Ты привёл шлюху в нашу спальню, ты трахал её на нашей кровати.
You brought a whore into our bedroom, and you had disgusting sex with her on my bed.
Думаю, что лучше поспать на мягкой кровати.
I guess I'll sleep in the one that's too soft.
Но если их не разделить... им придется провести остаток жизни лежа на спинах в кровати.
If they're not separated... they'll spend the rest of their lives in bed, on their backs.
На двухярусной кровати.
The bowling.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]