На лице Çeviri İngilizce
2,771 parallel translation
У него на лице не написано "вымогательство" и "мошенничество", не так ли?
Not exactly a face that screams "extortion" and "embezzlement," is it?
У меня на лице краски больше, чем на новом Бьюике, так что...
Well, I have more paint on my face than a new Buick, so...
Ну да, у тебя прям на лице Написано, как ты рада.
- You don't look it.
Если бы ты видела выражение на лице Коннора...
If you saw the look on Connor's face...
Нет, олени перескакивают восьми фунтовый забор с улыбкой на лице, словно Дональд О'Коннор
No, a deer can jump an eight-foot barb wire fence with a smile on its face, like Donald O'Connor.
Но я умру с улыбкой на лице.
But I'll die wi'a smile on my face.
На лице Мартина...
The look on Martin's face...
с глупой ухмылочкой на лице.
with that stupid smirk on your face.
Ага, у меня грязь на лице после того как мы сделали это
- Yeah. - I got dirt on my face after we made out.
- Это у тебя дождь или слёзы на лице? - Дождь.
Is that rain on your face or are you crying?
Когда он возвращает их после выходных, я вижу облегчение просто... написанное на лице Джорджа.
When he drops them off after a visit, I can see the relief just... wash over George's face.
И, поскольку вызванный этим синяк на лице не посинел, я могу сказать, что это произошло в течение последних 48 часов.
And since the accompanying facial bruising hadn't turned blue, I know it happened sometime within the last 48 hours.
Как я понял, на лице жертвы были обнаружены травмы, нанесенные посмертно.
I understand there was some postmortem damage done to the victim's face.
Так же на лице и руках имеются обширные кровоподтеки.
He also has extensive bruising on his face and hands.
Обширные синяки на лице.
Massive bruising on the face.
Кажется, у меня есть объяснение этих ран на лице.
I may have an explanation for those facial wounds.
По поводу ран у нее на лице?
About the wounds on her face?
Что бы ни случилось, этот крюк вполне мог оставить такие следы на лице Энн.
However it happened, that hook could've been what did a number on Anne's face.
У тебя на лице написано, что ты стукач.
You have snitch written all over you.
- У тебя что-то на лице.
- Something on your face.
- В каком смысле у меня что-то на лице?
- What do you mean there's something on my face?
Не надо. У тебя на лице всё написано.
The look on your face says it all.
Кровавые слезы... на лице нашего Спасителя... должны приманить верующих, как мух на мед.
Tears of blood - on Our Saviour's face - should draw the faithful like flies to honey.
Что за облом у тебя на лице.
Someone's got his bummer face on.
Что на лице?
This face?
У меня что-то на лице?
Do I have something on my face?
Я просто хочу почувствовать солнце на лице.
I just need the sun on my face.
Может быть, он поздоровается с нами с большой веселой улыбкой на лице.
Maybe he'll greet us with a big cheery smile,
Не могу дождаться, когда увижу улыбку на лице Карла, когда мы удивим его.
I can't wait to see the smile on Carl's face when we surprise him.
У него на лице написано : "Ну что, съели?".
See!
Судя по синякам на лице и следам на теле, можно предположить, что его избили, и ногти были стерты.
Bruising to the face and marks on the body suggests he was beaten and his finger nails were worn away.
У ребенка мозг на лице.
The kid's got his brain on his face.
Ощущение, будто у тебя на лице влажное полотенце.
Feels like someone's got a wet towel on your face.
И она посмотрела на меня с выражением такой паники на лице и... и убежала.
And she just looks at me with this panicked look on her face and--and bolts.
У индейцев очень мало волос на лице, как у китайцев.
Indians have very sparse facial hair, like the Chinese.
И я помню, как смотрел на картинку с Сэром Гэлахедом, и, и он стоял на коленях, и свет струился на его лице.
And I remember looking at this picture of Sir Galahad and he was kneeling and light streaming over his face.
И ни слова о том, что, как ты думаешь, ты можешь прочесть на моем лице.
And not a word about what you think you can read on my face.
Нет, Младший. На моём лице только скука.
No, Junior, I feel boring on my face.
Мою руку на твоем лице.
My hand to your face.
Тогда вырази его на лице.
- [stammers] IT'S OKAY.
Полюбуйтесь теперь, Рид, на выражение отвращения на вашем лице, когда вы ударили меня?
Have it from me, Reid, the look of disgust on your face when you struck me?
Каждую секунду, когда я ощущала твое отвратительное дыхание на моем лице, твои пальцы убийцы на моем теле, я думала об этом.
Every moment I felt your foul breath on my face, your murderous fingers on my body, I thought of this.
Она отражается на нашем лице.
We wear it on our face.
Я вижу это на твоем лице.
I can see it on your face.
От того удара, который вы на его челюсть обрушили, оставившего жуткий синяк на его лице, а вот это на вас.
From that swing you took to his jaw, left a nasty bruise on his face, and this on you.
Я бы не хотел видеть такое выражение на твоем лице.
I'd hate to see this blow up in your face.
Я вижу боль на твоём лице.
I can see the pain in your face.
Мы могли бы что-то написать на писать на его лице, когда упадёт в обморок.
We could write on his face when he passes out.
Синяки на его лице, ногти, вот где он умер, упираясь в решетку, пытаясь перевести дыхание.
The bruising on his face, the fingernails, this is where he died, pushing up against the bars, gasping for breath.
♪ О твоем лице на футбольном поле и поцелуй... ♪
♪ Your face on a football field and a kiss... ♪
Но боязнь старения начертила на ее лице морщинки.
But already the anxiety of ageing has wrinkled her face.