На минуту Çeviri İngilizce
3,998 parallel translation
Это вряд ли заставило его чувствовать себя намного лучше на минуту.
It weirdly made him feel better for a minute.
Полиции Стралинга будет здесь с минуты на минуту.
Starling's finest will be there any minute.
Мы на минуту.
We'll just be a minute.
Так, адвокат Хайбака будет тут с минуты на минуту, и у нас нет причин его задерживать.
Okay, Haibach's attorney is gonna be here at any second, and we have no reason to hold him.
Жена выйдет с минуты на минуту.
My wife will be down here any minute.
С минуты на минуту.
A ticking clock.
Доктор Белого Дома подойдет с минуты на минуту, он вас осмотрит.
The White House doctor's going to be here any minute to check you out.
Давай представим на минуту, что я тебе верю.
So, let's just assume for the moment that I believe you.
Давай начнем с того, как ты собираешься возместить мне заряд картечи, полученный мной в живот из-за тебя, так, что я на минуту встретился с Иисусом.
Let us start with how you are gonna make reparations for me taking a belly full of buckshot on account of you finding Jesus for a minute.
Я говорю, мы можем заработать кучу, если сможем забыть о наших противоречиях хоть на минуту.
I'm saying there's a lot to be made if we can set aside our differences for a minute.
Гости будут здесь с минуты на минуту.
The guests will be here any minute.
Мистер Рой, прошу, выйдите с нами на минуту.
Who's there? Yes.
Открой на минуту.
Open up for a minute.
И на минуту я понимаю... она была с Уайатом, и она все еще должна быть с ним.
And for a minute there, I thought... she was with Wyatt and she must still be into him.
С минуты на минуту Десперо-Стейли должен появиться тут со всей международной полицией.
Any second now, Despereaux / Staley is gonna show up with the whole of the international policing community.
Ты можешь хоть на минуту остановиться?
Can't you stop running for a minute?
Оставь нас на минуту, а затем найди Фрэнка.
Give us a minute, then go find Frank.
Пэриш будет здесь с минуты на минуту.
Parish will be here momentarily.
Может это поможет тебе хоть на минуту почувствовать себя лучше.
Might make you feel better for a minute.
Не бойся, достанем тебя с минуты на минуту.
Don't worry. We're gonna get you out of here in no time, man.
Десаи, можно тебя на минуту.
Desai, I need a minute.
- Можно тебя на минуту?
- Can I talk to you for a second?
Я обедаю с Филиппом, и если опоздаю хоть на минуту, его жена будет дуться весь вечер.
I'm dining with Philip, and his wife sulks all night if you're a minute late.
Мы закончим с минуты на минуту.
We should be wrapped up any minute now.
Только на минуту.
Just be a minute.
Ни на минуту.
Not for a minute.
Гости придут с минуты на минуту.
They're gonna be here any moment.
Бенарош, можно тебя на минуту?
Benaroche, may I have a word?
Мой брат... он будет с минуты на минуту.
My brother... he'll be here any second.
Я просто хочу... остаться здесь на минуту. Хорошо?
Uh, I think I'm just gonna... stay out here a minute, if it's ok.
Мой клиент будет здесь с минуты на минуту.
My client will be here any minute.
Я отойду на минуту.
Gotta hit the head.
Всего-лишь на минуту?
Just for a minute?
Простите, я на минуту.
Would you excuse me for a moment, okay?
И на минуту, ты забываешь, что есть люди, которым ты не безразличен... ты забываешь, что есть люди, которые любят тебя так сильно...
So for just a minute, you forget that there are people who love you so much...
- Миссис Мендель будет с минуты на минуту.
Mrs. Mendel will be here any minute.
На минуту, Шартье!
In a minute. Chartier!
Ну, может на минуту зайду.
Maybe just for a minute.
На минуту я опять была собой.
For a minute I was me again.
Не сомневаюсь, можно вас на минуту
Uh, I'm sure it is. Excuse me a second.
Он будет с минуты на минуту.
He could be here any minute.
На минуту я даже забыла, что ты голый.
You know, for a minute there, I totally forgot you were naked.
Привет, Энджела! Они должны вернуться с останками с минуты на минуту.
Hey, Angela, They should be back with the remains any minute.
Я не хочу оставлять тебя ни на минуту.
I don't want to leave you for even a minute.
Я хотел согласиться на маску минуту назад.
! I wanted to go with the mask a minute ago.
Да, мы привезли его на допрос но он за минуту выкрутился.
Yeah, we brought him in for questioning, but he lawyered up quick and told us zip.
Ты что, издеваешься? Где твои штаны? Моя подруга по переписке будет с минуты на минуту.
Before e-mail and Facetime, the way to keep in touch with somebody was by sending them an actual piece of paper with writing on it!
Ты правда думаешь, что перестанешь быть матерью в ту минуту, как Фрэнки отправится в колледж а Рейчел станет девушкой в бикини на автошоу?
And do you really believe that being a parent ends the minute Frankie goes off to community college and Rachel becomes a bikini girl at a car show?
Посадка на самолёт через минуту.
We're going to board the plane in a minute.
Дайте мне минуту с заключенным и будьте готовы к проникновению на уровень R.
Give me a minute with the prisoner, and get ready for Level R insertion and retrieval.
Приказ изменили в последнюю минуту, теперь я на "Нейтан Джеймс".
And some last-minute change of orders put me on Nathan James.