На экран Çeviri İngilizce
724 parallel translation
Говорит продюсер Болдуин - я горжусь, что мне оказана такая честь... перенести на экран "Это случится завтра"
Says Producer Baldwin : I am proud of the honor and privilege of bringing Here is Tomorrow to the screen.
- Ничего, что попало бы на экран.
- Nothing that got on the screen.
∆ юль ¬ ерн написал роман под названием "—" емли на Ћуну ", а в ѕариже другой гений, ∆ орж ћельес, перенес его на экран, сн € в на 35-миллиметровую пленку фильм, который вы сейчас увидите.
He wrote a book called From the Earth to the Moon. And in Paris, that authentic genius Georges Méliès... turned it into a movie, 35 millimeter... just as you're looking at it now.
И где-то какой-то бедняга, наверно, посмотрел на экран радара и решил, что он что-то увидел.
Somewhere some poor bloke... probably looked at a radar screen and thought he saw something.
Поднесите очки к глазам, и посмотрите на экран.
... then you raise the viewer to your eyes, and you look at the screen through it.
- Взгляни на экран сканера. - Да, посмотрите наверх.
look up there.
Если вы посмотрите на экран, возможно вы найдёте ответ, мм?
If you take a look into your screen, perhaps you will find that out, hmm?
Посмотрите на экран и увидите.
Well, look up at the screen and you'll see.
На экране монитора - путешествие капитана Пайка на борту "Энтерпрайза" в единственный запретный мир во всей галактике. Включить экран.
On our monitor screen, the voyage of Captain Pike and the Enterprise to the one forbidden world in all the galaxy.
Прекрати болтание и Выведи фильмец на экран
Just stop talking and start the shaw
- Выведите на экран.
- Put this on the screen.
Вывод полных данных на экран.
Full data coming on screen.
Дайте его на экран.
Let's have him on the screen.
Дамы и господа, откиньтесь в креслах, расслабьтесь, смотрите на экран.
Ladies and gentlemen, sit back, relax, watch the screen.
Выведите его на экран.
Let's put it on the screen.
Выведите на экран.
Put it on visual.
- Выведите на экран, лейтенант.
- Put it on visual, lieutenant.
- Выведите на экран. Есть, сэр.
Aye, sir.
Смотри на экран!
Look at the screen!
Ты снова должен посмотреть на экран.
You have to look at the screen again.
- Вторая ступень готова. - На экран.
- Second stage ready to detach.
Вычислен и выведен на экран.
Computed and on the board, sir.
- На экран.
- Put it on the screen.
Мистер Чехов, схему Сигмы Дракона на экран.
Mr. Chekov, put a schematic of Sigma Draconis on the screen.
- На экран.
- Put them on the screen.
- Увеличение 3 на экран.
- Magnification 3 on the screen.
Выведите на экран.
Put it on the screen.
Выведите корабль на экран, мистер Сулу.
Put the ship on the viewing screen, Mr. Sulu.
Чехов, выведите на экран.
Chekov, put it on the screen.
- Выведите на экран.
- Put it on the screen.
Вы можете видеть на экране радара этот экран слева от профессора Кориша что Исследователь Марса 7 и Восстановление 7 are on convergence.
You can see from the radar screen, that's the screen just to the left of Professor Cornish there, that the Recovery capsule and Mars Probe 7 are on convergence.
Я взгляну на экран.
I just want to take a look.
Выведите на экран изображение Воги.
Select video picture of Vogan.
- посмотри на экран.
- Look at the screen.
- Прошу, взгляните на экран.
- Please look at the screen.
- Должен быть вывод данных на экран.
- Then this must be the readout.
Окей. Выведи мне на экран.
Put that on the screen for me.
- Переключите на экран.
- Put it on viewer.
Посмотрите, пожалуйста, на этот экран.
If you could please look at this screen.
Курс проложен и выведен на экран.
Course computed and on the screen.
М-р Спок, выведите этот звездный сектор на наш экран.
Mr. Spock put this star sector on our screen.
- Переведите нас на ваш экран.
- Lock us onto your screen.
- Полное увеличение. Экран на полном увеличении, сэр.
Screen is on full mag, sir.
Выведите ее на экран.
Put it on the screen.
Переключаю на экран.
Switching to screen.
Коллоса скрытно принесли на мостик и поместили за защитный экран.
Without him in view, Kollos has been brought to the Bridge and placed behind a protective shield.
На главный экран.
Main screen projection.
Полковник Блейк достал нам "Чертоги Монтесумы". Они поместятся только на самый большой экран.
Colonel Blake has secured for us "The Halls of Montezuma", so big only the biggest of the screen can bring it to you all.
- Вам нравятся дворники на стекле во весь экран в качестве снотворного?
If you like windshield-wipers and tranquilizers!
Я сидел на веранде, смотрел сквозь экран.
I was sitting on the porch, looking through the screen.
Защитный экран на дверях подключен к другой электросхеме.
The defence shield on the doors are on a different circuit.