English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Наглая

Наглая Çeviri İngilizce

197 parallel translation
Наглая девчонка!
- You little brat!
Одна лишь наглая ложь!
All they've been doin'is writing'lies! - I know, Mollie.
Ах ты, наглая тупоголовая ищейка!
Listen, you insignificant, square-toed, pimple-headed spy!
Лишь потому, что твоя ложь такая наглая, неслыханная, в нее могли поверить все эти честные люди!
It is because your lie is so great, so infamous.. That decent human beings cannot believe it to be a lie.
Наглая фанатичка!
This fanatic fool!
Это наглая ложь.
That's a bald-faced lie.
= Отдай мне это,.. дикая, наглая собака!
Give it to me, you hairy Wolf!
- Закрой свой рот... -... ты, наглая психопатка!
- Shut your mouth you horrid little psychopath!
Наглая преступница, охотится за бриллиантами.
She's a vulgar crook. She likes diamonds.
- Пожалуйста, пришлите чек, хорошо? - Ах ты, наглая морда, пошёл вон отсюда!
PIeasesend a cheque, will you?
- Но в душе она любила только меня. - Наглая ложь.
- She's never loved anyone except me.
Эта наглая интрижка уже в прошлом.
This presumptuous little flirtation is over.
Наглая девка!
You're shameless!
Наглая.
She's tough.
- Наглая Нэнси.
This is Naughty Nancy.
Она такая наглая.
She's so bloody cunning.
Подлый трус! Мы меньше боимся утонуть, чем ты, грязный ублюдок, наглая ты скотина!
Hang, cur ; hang, we are less afraid to be drown'd than thou art.
Что за наглая женщина.
The nerve of that woman.
Конечно же, это была наглая ложь.
It was, of course, a bold-faced and terrible lie.
- Это наглая ложь!
- That is so not true.
Наглая ложь!
Certainly not.
Но наглая ложь, преднамеренный обман - с этим у меня немного опыта.
But baId-faced lying, calculated deceit- - I don't have much experience with that sort of thing.
Ах, ты наглая сволочь.
You're a cocky sod.
Склонись перед королем, ты наглая мошенница!
Bow before royalty, you insolent fraud!
Это наглая ложь, сэр!
It's a damn lie, sir!
Какая наглая птица.
What an insolent bird!
- Это наглая ложь!
- That is an outrageous lie.
Он - наглая сволочь, но мне без него будет скучно.
He's an arrogant son of a bitch, but I'll miss him.
Это наглая ложь!
This is a ruinous lie!
Да, она эмоциональная и притом наглая.
Yes, she's emotional, but ballsy.
У меня больная мать, утомительная работа и наглая подружка.
Oh great. I got a sick mother, a demanding job... and a miffed girlfriend.
Чёрт возьми какая наглая женщина!
What a damned impudent woman!
Это я - наглая?
Impudent, am I?
Наглая свинья!
Insolent swine!
Наглая!
What nerve.
- Я знаю, ты думаешь, я слишком наглая...
- I know you think I'm awfully bold -
Наглая девка!
You wench!
- Это ложь! Наглая ложь! Джоб солгал.
- That is a lie, a bold-faced lie!
Они будут рассказывать, что я не умею пить,.. ... а любой, кто меня знает, скажет, что это наглая ложь.
They would have you believe I couldn't hold my liquor, which anyone who knows me knows is a baseless canard.
Смотри, какая наглая!
She's a cocky little thing, isn't she?
Не наглая.
I'm not cocky.
Все, что я слышал с того момента как мистер Джефферсон переехал - наглая ложь!
All I've been hearing since Mr. Jefferson moved here are sick lies!
Это наглая кража, месье Форель.
This arrogant theft, Monsieur Trout.
Развалилась на кровати, как принцесса на горошине среди бела дня, да ещё и в моём халате, наглая овца!
Flat out on her bed like Lady Muck in the middle of the day with my bathrobe on, cheeky cow!
- Это наглая клевета!
- That's an unbelievable allegation.
Это наглая ложь.
That was a sure-fire lie.
Я наглая, двуличная, амбициозная студентка.
I'm a pushy, duplicitous, ambitious college student.
Слишком наглая.
You are a brazen woman.
Такая же наглая, как и все.
- Mom, I'm begging you, stop shouting. You're as impudent as everyone else.
Наглая особа.
The arrogant type.
Это была наглая ложь,...
It was a whopper!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]