Наказана Çeviri İngilizce
386 parallel translation
Я была наказана.
I was punished.
О, конечно, я знаю, что должна быть наказана, но не мои руки, пожалуйста, не руки.
Oh, I know I must be punished, of course, but not on my hands, please, not on my hands.
Ты хочешь, чтобы я была наказана за все, что сотворила.
You're trying to punish me for all the things I've done.
Я наказана.
I'm being punished.
Деревня будет наказана за это!
The village will be penalized for this!
Так что получается, если они сделали это, я должна быть наказана?
So if they do, can I be punished?
А теперь я наказана.
I shouldn't have thought so.
Илс фон Вестхаген будет наказана за свои действия!
Ilse v. Westhagen is to be punished so that she really hurts.
А сейчас ты наказана
Now you're going to be punished!
Если команда провинилась, должна быть наказана.
The command must be punished if it is guilty
Ты вторглась сюда и будешь наказана.
You trespass and must be punished.
- Я требую, чтобы она была наказана!
- I demand she be punished!
Она влюбилась в парня и должна была быть за это наказана.
What the heck. She had to pay me for fucking that guy.
Я буду наказана.
I might be punished.
И теперь я наказана за свой поступок!
Now I'm being punished for it!
Ты лезла не в свои дела. Ты наказана.
You turned into a demon for meddling.
- Тогда ты будешь наказана!
- For this you will be punished!
Она не справилась и должна быть наказана.
She has failed us and must be punished.
Я сделала ошибку и буду наказана.
I made a mistake. I am to be punished.
Я буду наказана.
I am to be punished.
Она отказалась выйти замуж за жертву к ритуалу и будет наказана.
She refused to marry the victim for the sacrifice so will be punished.
Я буду наказана на многие годы вперед... Либи, ты просто обязана забрать их!
If my parents find out, that's the end of the car.
Но эта девица будет наказана...
She's a hussy who'll be punished.
Как предпочитаете. Важно то, что вся Деревня будет наказана.
The entire Village will be punished.
Первая, кто упадёт на пол, будет наказана.
The first one who falls on the floor will be punished.
Если ты еще раз придешь сюда, будешь наказана.
Next time you use it, you'll be punished.
Как и мы, ты будешь наказана, если не уедешь.
Just like us, you'll be punished if you don't leave.
За их нарушение ты будешь наказана.
If you break the rules, you'll be punished.
А за то, что слишком долго тянула, будешь наказана.
Of course you will be punished for having hesitated just a second too long.
- Пока не знаю... Но наказана она будет в вашем присутствии.
- I don't know, but she'll be punished in front of you.
Затем она должна была быть наказана.
Then she ought to be punished.
- Она наказана?
- Is she punished?
Она наказана за бритье ног.
She got grounded for shaving her legs.
Она была наказана.
And did you look at him?
Ты тоже будешь наказана, как самая старшая.
You too will be punished, as the oldest.
Ты хочешь быть наказана.
You want to be punished.
Любая попытка к бегству будет строго наказана!
Any attempt to escape will be dealt with severely!
- Ты наказана.
- You're grounded.
И наказана.
She's grounded.
Сами пьют по шестой банке, а я наказана.
They sit there drinking six-packs and I get grounded.
- Нет, я тоже не смогу. Наказана.
No, I can not either, I am punished.
- Как наказана, почему это?
- But how can it be you're punished, why?
За это ты должна быть наказана.
For that, you must be punished.
Ты наказана.
You're grounded.
Потом я буду наказана всегда.
Then I'll be grounded forever.
и так, из-за беспорядков, устроенных сегодня... каждая из вас будет наказана.
'And so, for the disturbances caused earlier today'each one of you shall be punished for the actions'of one of you.'
Викторина наказана.
Victorine is being punished.
- Такая женщина должна быть наказана.
- Such a female must be punished.
Только не в такой одежде, не пущу! Ты наказана!
inside the home of the Menendez brothers'attorney.
"Любая нагота будет наказана".
Lucky kid! Off to bed!
То есть, как следует наказана.
You mean properly punished!