Наказание Çeviri İngilizce
2,847 parallel translation
Тебя не насторожило что Витни отбывал наказание на ранчо Стейт Пен?
Were you aware that whitey served some time At the state pen ranch?
Почти никто не получает наказание.
Almost nobody gets punished.
Сэр, я не сделала ничего, что могло бы повлечь за собой такое наказание.
Sir, I have done nothing to warrant this type of punishment.
Это твое наказание.
That's your punishment.
Поэтому, самое суровое наказание не только оправдано, но и заслуженно ".
"Here, the harshest punishment is not only warranted, but richly deserved."
Тогда, технически, вы сможете призвать Лиама к ответственности, и он получит небольшое наказание, за неверное преступление.
Because then you can get Liam on a technicality, and he'll get a little bit of punishment for the wrong crime.
Моё заслуженное наказание?
Punishing my guilt?
Она будет найдена, и она понесёт наказание.
She will be found, and she will be punished.
Да, этот ребёнок сущее наказание.
Oh, yeah. That kid's a mess.
Я понёс наказание.
I've been punished.
Нет никаких данных о том, что им было назначено наказание.
There's no record of them being sentenced to community service.
i Это жестокое и неправильное наказание.!
That's cruel and unusual punishment!
Теперь, если ты собираешься отбыть наказание, тебе предстоит отмыть эту стену от граффити.
Now, if you wish to perform the sanctions, your first act will be cleaning the graffiti off this wall.
Я приму наказание.
Oh, I'll perform the sanctions.
Нужно хотя бы какое-нибудь наказание.
In exchange, there's gonna have to be some kind of punishment.
Ты помещал меня в клетку с тем животным, и я покажу тебе, каково наказание.
You put me in a cell with that animal and I'll show you what punishment is.
Оставьте меня в камере с этим животным и я покажу, каким может быть наказание.
You put me in a cell with that animal and I'll show you what punishment is.
Наказание - 15 лет в федеральной тюрьме.
The penalty for which is 15 years in a federal prison.
Наказание - пять лет в федеральной тюрьме.
The penalty for which is five years in a federal prison.
Они понесут наказание.
They won't walk.
И я также знаю, что ты сидишь тут передо мной только потому, что думаешь, что наказание, которое я могу назначить, не будет иметь значения.
I also know you're only sitting here in front of my face because you think whatever I do to you won't matter.
Напомните, каково наказание, если вас признают виновным в убийстве в вашей стране?
And what exactly is the penalty if you're found guilty of murder in your country?
по воле Ее Величества понес наказание от благородных служащих Да Ли Сы.
Our brave and dutiful officials will quell the rebellion
- Да там, в основном, отбывающие наказание впервые.
- Yeah. Mostly first-time offenders.
Они не впервые отбывают наказание.
They're not first-time offenders.
Они какое-то чёртово наказание.
They're the friggin'plague.
Первый же пропущенный рабочий день - и он начнет отбывать наказание в Синг-синг.
The first day of work he misses is the day he begins his sentence at sing sing.
Это наказание. Оно повторяется.
The punishment- - it's come again.
- Это будет как наказание.
- That's going to be "an handful".
- Но это мое наказание...
- But this is my punishment...
В наказание за то, что ты мне помогаешь, ты был отдан другому фею в собственность?
So as punishment for helping me, you were given to another Fae as property?
Они несут полную ответсвенность за меня, пока мое наказание не закончится.
They become completely responsible for me until my punishment is fulfilled.
Будет интересно посмотреть, какое наказание он придумает для тебя.
It will be fun to see what sort of punishment he comes up with for you.
Я хочу знать, какое наказание ждет меня в этот раз
I wanted to know what the punishment's gonna be this time.
Скажи мне, когда именно наказание виновных стало для тебя важнее помощи невинным?
Tell me, when exactly did punishing the guilty become more important to you than helping the innocent?
Поверить не могу! За что мне такое наказание!
I can't believe this, just my shitty luck!
Ваша честь, каково наказание за мошенничество в честном штате Вайоминг?
Your Honor, how does the fine state of Wyoming treat fraud?
Источники ФБР говорят, что Клейнфелтер сознался в убийстве Ванессы Хиски в обмен на гарантию того, что он не получит наказание за шпионаж.
Federal sources say that Kleinfelter confessed to the murder of Vanessa Hiskie in exchange for a guarantee that he won't face capital punishment for espionage.
Донован верит в равноценное наказание.
Donovan believes in mirrored punishment.
Это не в первый раз, когда друг берет вину на себя, защищая того, кому грозит такое наказание, как депортация.
This isn't the first time a well-intentioned friend offered to take the heat for someone facing a harsh penalty, such as deportation.
( Даниил ) В наказание за наши грехи.
And even if we were to survive it, we would be very old. DANIEL : As punishment for our sins.
Вот толкование, О царь, и это наказание которое Всевышний дал господину моему, Царю.
This is the interpretation, oh king, and this is the decree that the Most High has issued against my lord, the king.
Что если наказание за эту преданность было бы его смертью?
What if the penalty for this devotion of his was death?
Есть ли наказание меньше, чем смерть, которая его ждёт?
Is there any penalty less than death which will do?
Это было давно, вы же понимаете? Я провинился, но понес свое наказание.
That was a long time ago, okay?
Да, это "Преступление и наказание" в протоколах.
Yeah, this is the Crime And Punishment of rap sheets.
Мне остается только огласить наказание - пока вы не умрете!
It remains only for me to pass the dreadful sentence of the law - that you be taken at the appointed time to a place of execution where you shall be hanged by the neck until you be dead!
И я готова принять наказание.
I'm ready to accept my punishment.
- Нужно наказание?
- Need for punishment?
В данный момент он отбывает наказание
He is currently incarcerated.
Что за наказание!
What has it come to!