Наступаем Çeviri İngilizce
56 parallel translation
Почему не наступаем?
Why don't we go over?
Когда мы наступаем линией, каждая горошина сама по себе, и ее очень трудно наколоть на вилку.
When we advance in line, each pea is apart. And it is very hard to pick up one pea with a fork.
Наступаем.
Advance.
( фр ) Наступаем!
Avance.
Вперёд, второй отряд, наступаем!
What comes patrol!
Наступаем!
Advance!
Мы тебе на пятки наступаем!
We're right on your heels!
Делать вид, то наступаем - И возвращаться. И так всю ночь.
Feign attack and withdraw, the whole night long.
Мы наступаем.
We press on.
Наступаем с трех сторон.
Use air support to box in the rear.
Мы наступаем.
We're making progress.
Через девять месяцев мы наступаем на те же грабли.
And nine months from now we'll be back in the same boat.
Пожалуй, мы все на них наступаем не раз.
Well, we've all made a few of those.
Мы не наступаем никому на пятки.
We're not steppin on anybody's toes.
" Бери тех, мы наступаем!
" Grab those, we're coming!
Наступаем, наступаем!
Advance! Advance!
Парни, наступаем, отдаем мяч Кью, заполняем линии и нападаем.
Skins, we block out, kick the ball to Q, fill the lanes, and push it.
Республика не должна знать, что мы наступаем.
I don't want the Republic to find out we're coming.
Знаешь что? Мы каждый раз наступаем на эти грабли, когда отец на службе.
Noah, we cannot go through this every time your father deploys.
Мы наступаем утром в четверг на рассвете.
We're firing the mines Thursday morning, just before dawn.
Мы медленно, но верно, наступаем и надеемся победить Мод с Глостером к весне.
Advance is slow but sure. And we hope by spring to defeat Maud and Gloucester.
Наступаем.
Let's go.
Наступаем!
Incoming!
На что мы тут наступаем?
What are we stepping in?
И теперь мы, так сказать, наступаем?
And now we're all on the attack, sort of.
- Да, ведь он понимает, что мы уже наступаем ему на пятки.
We were just a few steps behind him.
Это что? ! Вперёд-вперёд, наступаем!
Let's go, let's go, let's move!
Коул в бегах, и он становится небрежным так как он знает, что мы наступаем ему на пятки.
Cole is on the run, and he is getting sloppy because he knows we're on his heels.
Этот город всё ещё подвержен медленному переходному процессу, так что мы то наступаем, то отступаем.
This city is still undergoing a slow transition, so we're in, we're out.
Мы наступаем с примкнутыми штыками.
We advance with fixed bayonets.
Наступаем!
Here we go!
Потому что мы не особо смотрели, куда наступаем, а на пути нам попадались участки с плотным растительным покровом и высокой травой.
"Because we'd not been paying much attention to where we'd been walking, " and because our walk had taken us through... " areas of deeper undergrowth and high grasses.
Наступаем двумя группами, мне нужны два человека.
Were going with two fireteams, I need to men.
Мы наступаем.
Let's get started.
Мы наступаем!
Here we go!
Вы еще увидите как мы наступаем!
So hear us tread!
Наступаем!
Attack!
Мы наступаем на дворец... сейчас же.
We move on the castle... now.
Мы наступаем!
Depart now!
В здании находятся пленные евреи. - Сейчас наступаем на....
There are Jewish prisoners in the building.
Мы наступаем, Фрэнки.
We're taking over, frankie.
Как ты знаешь, в том числе и благодаря тебе, мы наступаем НРС на пятки, при помощи и поддержке ООН и ECOMOD
As you know, and with thanks to you, we have the NRC on their heels with the help and support of the UN and ECOMOD.
Так. Наступаем волнами.
Okay, we roll in waves.
Они не будут знать, что мы наступаем на них.
He won't know what hit him.
Мы наступаем ему на пятки.
We're not far behind.
Мы наступаем по всему миру.
We are on the offensive all over the world.
Песчаная буря закончилась, мы наступаем!
Now that the sandstorm has passed, we're moving in!
Мы наступаем.
We're on the offensive.
Наступаем!
Let's go, come on!
¬ данный момент мы не наступаем.
At the moment I can't imagine.
- Наступаем.
Advance!