Не обращайте на меня внимания Çeviri İngilizce
139 parallel translation
Не обращайте на меня внимания.
Well, don't mind me.
Не обращайте на меня внимания.
Don't worry about me.
Не обращайте на меня внимания.
Don't get up for me.
- Не обращайте на меня внимания.
- Pay no attention to me.
Вы не обращайте на меня внимания. Бог знает, что я могу наговорить.
Don't mind me, who knows what I may end up saying.
Не обращайте на меня внимания. Хорошо.
Pretend I'm not here.
Пожалуйста, не обращайте на меня внимания.
Please, don't mind me.
- Не обращайте на меня внимания.
- Oh, don't squirm on my account.
- Да, не обращайте на меня внимания.
- Sure, don't mind me.
- Не обращайте на меня внимания.
WELL, OF COURSE I WAS OUT. I CAN'T BELIEVE IT.
Что ж, не обращайте на меня внимания.
Well, don't mind me.
Не обращайте на меня внимания, сэр.
Don't mind me, sir.
Не обращайте на меня внимания.
Don't let me interrupt.
Пожалуйста, не обращайте на меня внимания!
Please. I can ask you a last question?
- Не обращайте на меня внимания.
- Just ignore me.
Ну, ладно, не обращайте на меня внимания.
OK, then, don't mind me.
Не обращайте на меня внимания.
It's all right, carry on. Don't mind me.
Я высказался, так что не обращайте на меня внимания!
I've said my bit. Don't mind me.
Не обращайте на меня внимания.
- Don't mind me.
Но не обращайте на меня внимания.
Don't mind me. I won't be long.
Пожалуйста, не обращайте на меня внимания.
Please, I'm sorry, don't mind me.
Не обращайте на меня внимания.
Oh, don't mind me.
Не обращайте на меня внимания, ребята.
Hey, don't hold back on my account, guys.
Не обращайте на меня внимания.
Don't pay any attention to me.
Не обращайте на меня внимания.
Don't mind me, you guys.
Но не обращайте на меня внимания, не хочу тревожить статус кво.
But don't mind me, don't want to disturb the status quo.
Точно, ты вся такая " не обращайте на меня внимания,
Clearly, you're in that " don't pay attention to me
- Не обращайте на меня внимания.
- Don't mind me.
Просто не обращайте на меня внимания.
Just feel free to ignore me, okay?
Не обращайте на меня внимания.
Just ignore me.
Не обращайте на меня внимания.
The, uh... never mind.
Не, нет, не обращайте на меня внимания.
Oh, uh, don't mind me.
Не обращайте на меня внимания.
Never mind me!
Но не обращайте на меня внимания, идите тусуйтесь по клубам.
But don't let me stop you and grandpa. From, you know, tearing up the clubs.
Не обращайте на меня внимания, леди?
Don't mind me, ladies.
Не обращайте на меня внимания.
I'm not even here.
Вы говорите. Не обращайте на меня внимания.
Don't worry about me and keep talking.
Не обращайте на меня внимания.
Never mind me.
- Ну, не обращайте на меня внимания.
Well, so don't mind me.
Не обращайте на меня внимания, я...
Don't mind me, I'm...
Не обращайте на меня внимания.
[Sighs] Don't mind me.
Не обращайте на меня внимания.
Don't mind me.
Не обращайте на меня внимания.
- Don't pay any attention to Dad.
Ох, слушайте, не обращайте на меня внимания, я слишком увлеклась, мои-то ведь уже совсем выросли. У вас есть что-нибудь синего цвета?
- Are you just like your daddy?
Не обращайте на меня внимания.
DON'T MIND ME.
Не обращайте на меня внимания.
[Both] Ew! Don't mind me, boys.
Не обращайте на меня внимания, м-р Дженнингс?
Inspector Thompson's just asked me to take one last look around.
Не обращайте на меня внимания.
Hey, don't mind me.
Не обращайте на меня внимания.
Ignore me.
Извините. Не обращайте на меня внимания.
Oh, sorry.
Не обращайте внимания на огромный локомотив позади меня.
Ignore the enormous locomotive behind me.