English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Не узнал

Не узнал Çeviri İngilizce

3,213 parallel translation
Мадден заставил клуб молчать об этом, верхушка клуба от меня откупилась, поэтому я подписал договор о неразглашении, чтобы никто не узнал, какой Трент на самом деле.
Madden made the club keep it quiet, so they paid me off, some on the top, just so I'd sign a confidentiality clause, so nobody would see what Trent's like.
Отправить моего племянника в Америку, чтобы никто не узнал, как облажалось МИ5?
Sending my nephew to America so no-one would know MI5 screwed up?
И ее отец ничего об этом не узнал.
And her father never knew anything about that.
Ты не узнал мой голос?
Did you not recognize my voice?
Ты всё еще не узнал меня, Арамис?
You still don't recognise me, do you, Aramis?
И, если бы не я, он никогда бы не узнал ваши секреты.
And if it weren't for me, he wouldn't know things about you guys.
Сколько вы готовы отдать, чтобы никто не узнал, что ваш сын гомосексуалист?
What's it worth to you for the world not to find out that your son's a queer?
Той ночью у меня был костюм пошлого острого перца, возможно, поэтому ты не узнал меня.
I was dressed as a slutty jalapeño that night, so you might not recognize me.
Не узнал тебя без глазури на бороде.
Just didn't recognize you without that frosting in your beard.
Никто бы не узнал, что мы здесь, если бы не статья.
They would never have known we were here if it wasn't for this article.
И что, мистер Бернс так и не узнал, что Мэгги спасла его электростанцию?
So Mr. Burns never realized it was Maggie who saved the plant?
Смотри, чтоб он не узнал об этом.
Well, just don't let him know that you're on to him.
Хотя я не узнал её имени.
Didn't really catch her name.
- Я бы никогда не узнал?
I'd never have known.
Никто бы не узнал, не начни вы совать свой нос.
No-one would ever have known if you two hadn't gone poking around.
Они надеялись, если приготовить ее в морской воде, то никто не узнал о болезни.
They hope that by cooking it in seawater you wouldn't find out about it.
Никто бы и не узнал, даже ты.
No one would, not even you.
И мы сделаем всё, чтобы никто не узнал, что были.
And we're doing our best that nobody finds out.
С другой стороны, я бы так и не узнал о ее фундаментальной неудовлетворенности, если бы не развелся.
On the other hand, I would not have learned of her fundamental unhappiness had I not divorced her.
Она могла выкинуть пистолет сюда, разровнять, и никто бы не узнал.
She could've tossed the gun in here, smoothed it over, and no one would ever know.
Нам очень повезло, что об этом никто не узнал. Мы должны быть реалистами.
And we should be grateful to have escaped with our skin.
Стив, если бы ты вдруг, неожиданно узнал, что твоя сестра все время была жива, разве, это не было бы чертовски важно для тебя?
Steve, if you found out, suddenly, that your sister was still alive, it would be a pretty big deal for you, no?
Так он и узнал о ней все.
That's how he learned everything about her.
А то, что узнал, мне не понравилось.
And what I did know, I didn't like.
Я не хочу, чтобы он узнал из Фэйсбука.
I don't want him to get it from Facebook.
Мы же не хотим, чтобы её будущий муж узнал про ее прошлое, правда?
We don't want her future husband knowing she has a past, now, do we?
Йен и Мартин Викеры были первыми, кто узнал её Имя. Но продолжили бороться с ней а их семьи были рядом, чтобы помочь
Ian and Martin Vickers were'among the first to know its name, and to stand and fight it,'with their families by their sides.
Разве он не это узнал?
Except that's not what he found, is it?
Я отменил встречу с Тоби потому, что узнал новости о Рэдли и не знал, как ему рассказать.
I canceled on Toby because I heard from Radley - and I didn't know how to tell him.
Когда он узнал, что я учусь в Роузвудской школе, то попросил меня не болтать о работе.
When he found out I go to Rosewood High, he asked me to be discreet.
Как он узнал о ней?
How did he know about her?
Как он вообще о ней узнал?
How did they even know about her?
Если они не собирались убивать его... вряд ли они хотели, чтоб их кто-то узнал.
I mean, if they didn't intend to kill him... they wouldn't want to get recognized, either.
Ну я хоть узнал, что сексом с Эдди Ниро ты не занималась, так что спать сегодня я буду спокойнее.
Hey, at least I learned that you didn't do sex with Eddie Nero, so I will sleep easier tonight.
Я узнал, что ты так до сих пор и не объявил Малика в розыск.
I learned that you hadn't issued a bolo on Malik yet.
Но мое предположение, что Блай Филлипс взяли и сделали что-то со 120 миллионами, и они не хотят, чтобы кто-нибудь ещё узнал о том, что они сделали.
But my guess is Bligh Phillips have gone and done something with $ 120 million, and whatever they did, they don't want anyone else to know.
Я не думаю, чтобы ты узнал правду, приятель, даже если бы она поцеловала тебя в зад.
Oh, you wouldn't know the truth, pal, if it kissed you on your arse.
Не хочу, чтобы он меня узнал.
I don't want him to recognize me.
Не говори им, где ты это узнал.
Don't tell them where you found it.
Когда я узнал что он погиб, я даже не плакал.
And when I heard he was dead, I didn't even cry.
Возможно, они не хотят, чтобы сенатор узнал, что за ним следит его собственное правительство.
Maybe they don't want the senator to know his own government's watching him.
Потом он узнал, что его новая жена всегда полна негатива и никогда не улыбается.
Then he learned that his new wife was super-negative and never smiled.
Когда ты узнал, что ты был причиной того, что Сави не могла забеременеть, ты игнорировал ее неделями.
When you found out that you were the reason that Savi couldn't get pregnant, you ignored her for weeks.
Когда я узнал, что у Джина есть планы на вечер, я тоже решил не сидеть на месте.
When I found out Gene was busy tonight, I had to make plans.
Сигел, должно быть, об этом узнал и проследил за ней до сюда.
Siegel must have found out about it and followed her here.
Я наблюдал за ней, и узнал, что она работает над правильным питанием.
She's in one of my classes, and she's not my friend. I looked her up, found out she works events catering.
Выясни, как он узнал, т.к. кто-то сказал ему, а не нам.
Find out where he's getting this,'cause somebody's talking to him who isn't talking to us.
Послушай, я никогда не говорила тебе... но той ночью... когда твой отец узнал обо всем, что ты сделал... когда я нашла его, он правда был плох.
Look, I never told you this... but that night... the night that your dad found out about everything you'd been up to... when I found him, he was in really bad shape.
Мир только что узнал, что президент не переизбирается, так что, естественно, нас здесь нет и всё это не существует.
The world only just heard POTUS isn't running again, so obviously we're not here and this doesn't exist.
Я хотел рассказать ему, потому что было бы лучше, если бы он узнал это от меня, но не рассказал.
I wanted to tell him, because it would have been better coming from me, but I didn't.
Но потом я узнал о ней.
And then I find out about her.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]