Невидимки Çeviri İngilizce
84 parallel translation
Все они - невидимки в школе, непопулярные дети.
They're the flies on the wall of the school, the unpopular kids.
Может, его костюмы чинят мастера-невидимки?
Maybe he has his suits mended by invisible weavers.
Рентгеновские лучи - это как следы человека-невидимки на снегу.
These x-rays are like the footprints of an invisible man walking in the snow.
Эти муравьи - прямо невидимки!
Those ants are strictly the invisible man.
Ты когда-нибудь задумывался возможно, мы видели новый самолет типа Бомбардировщика Невидимки? Или стратолет, помнишь "Аврору"?
Did you ever stop to think that what we saw was simply an experimental plane like the Stealth Bomber or this Aurora Project?
А мины-невидимки не могут быть обнаружены никакими сенсорами.
And cloaked mines can't be detected by any known sensor array.
Может в этот раз я сама оказалась в роли женщины - невидимки?
I didn't understand. Had I suddenly become the invisible woman?
Даже больше, чем вы знаете. Ну, пологаю что ты превзашол меня. Так почему не отбросить образ невидимки...
So why don't you drop this invisible man routine and let me see who I'm talking to.
Сколько всего у мистера Невидимки.
So much for Mr. Invisible.
Нас не видно. - Мы что, невидимки?
- We're invisible.
Видимо я хреново объяснил... основы философии "невидимки в ночи", Джорджи.
I don't think I've explained to you properly the, uh... the finer details of the "shadow in the night" philosophy, george.
Ведь они солдаты - как они сладят с живыми, реальными людьми, если их даже невидимки пугают?
How can men serve as soldiers against flesh-and-blood men, when they're afraid of something they can't even see?
Яду понадобилось 4-е дня, чтобы вломится внутрь, сердце - уязвимое место, первый удар пришёлся на него, и ещё днём позже, начался восходящий паралич. Не считая того, что клещи вообще то не невидимки.
Venom takes four days to kick in, heart's vulnerable, hits that first, and a day later sets off the ascending paralysis.
Невидимки, пока их не найдут.
Except that ticks aren't usually invisible. They are until you find them.
А, возвращение невидимки.
Hey. Ah, the invisible man returns.
Шпионы-невидимки?
Invisible spies?
Далее в программе : показ изысканных моделей от Женщины-Невидимки а также зажигательный танец бывшего ученого Рида Ричардса.
To proceed, the largest mistakes of the Invisible Woman's fashion... and a dance choreography of former-scientist Reed Richards.
Потому что ты один бродишь по этому дому так, как будто я и дети - невидимки!
Cos you're the one walking around this house like I am fucking invisible, not to mention the children.
"Невидимки", это другое.
"Invisible," that's another one.
Похоже, он ведет... не криминальную жизнь невидимки.
Appears to have led a, uh, non-criminal and invisible life.
Парикмахеры, маникюрши, обувщики... Они невидимки.
Barbers, manicurists, shoe-shine guys- - they're invisible.
Это действительно мощная речь для того, кто сейчас на прицеле у отморозка-невидимки и самодовольного ничтожества.
That's mighty big talk from someone locked down by a cloaker freak And locked up by a privateer nobody.
Мы - невидимки.
We're invisible, remember?
Мы чё невидимки?
What are we, invisible?
Когда я узнавал в прошлый раз, он, типа, был навроде невидимки.
Last I checked, he's kind of invisible.
"Невидимки" и любители ролевых игр – погонять в друидов и троллей в лесу – это цокольный этаж.
The invibles and the kids playing live-action out in the forest : bottom floor.
- Хомячки-невидимки.
- Stealth hamsters.
Я не одену трусы-невидимки.
I'm not going crotchless.
Я буду там в костюме невидимки.
I will be there as the Invisible Man.
И Смерть с неохотой отдала ему кусок от собственного плаща-невидимки
And so it was that Death reluctantly handed over his own Cloak of Invisibility.
Режим невидимки.
Stealth mode.
И это твой режим невидимки, да?
So that was stealth mode, huh?
Знаете, для невидимки вы оставляете за собой слишком много следов.
You know, for an invisible man, you leave a lot of evidence behind.
Потому, что мы невидимки, чувак.
Because we're stealth, dude.
Здесь мы - невидимки.
We're invisible here.
Мы невидимки.
We're stealthy.
- Думают, что они невидимки?
Do they think, they're invisible?
Мы невидимки!
We're invisible!
Потому что людей, страдающих от ожирения, постоянно игнорируют. Будто мы невидимки.
As all the people suffering from obesity are ignored like we're invisible.
Детали того, как беспилотные летательные аппараты и самолета-невидимки общаются друг с другом оставаясь при этом незамеченными.
Details on how the drones and stealth aircraft communicate with each other while still avoiding detection.
Но Мона доказала, что мы вовсе не невидимки.
But Mona made sure we didn't disappear...
А вот мы, мне иногда кажется, что мы невидимки.
And for us I just feel like sometimes... We're invisible.
А вот мы, мне иногда кажется, что мы невидимки.
For us, I just feel like sometimes we're invisible.
Пока никаких признаков невидимки.
No sign of the hollow man yet.
Но кроме того, дает преимущество невидимки.
But then it does afford one a certain cloak of invisibility.
Разговоры о личной жизни противоречат твоим принципам человека невидимки.
Talking about your love life would run at cross purposes with your invisible man routine.
Эй, если я засуну свою руку в рот Человека Невидимки,
Hey, if I stuck my hand in the Invisible Man's mouth,
- Тебе нужен режим невидимки?
- You want a stealth mode?
Мы ниндзя-невидимки.
We're stealth ninjas.
У меня сегодня все невидимки куда-то задевались.
These kirby grips have got a mind of their own this morning.
А как насчет мантии-невидимки?
We have an Invisibility Cloak