Нечестивый Çeviri İngilizce
60 parallel translation
Я изгоняю тебя прочь, нечестивый дух.
I exorcise you, unholy spirit.
"И пусть нечестивый Сын Греха в бессилии отступится от неё."
"And the Son of lniquity be powerless to harm her."
Всемогущий Бог проклял тебя навеки, нечестивый дьявол!
Mighty god cursed you eternally you unjust devil!
Все священные понятия имеют нечестивый антипод.
For everything holy, there is something unholy.
Нечестивый пусть оставит свой путь, и беззаконник - помыслы свои,
Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts
Нечестивый колдун.
You ungodly warlock.
Вонзил кинжал убийца нечестивый в грудь деларю.
'The murderer his dagger thrust, 'And, dying, poor De la Rue
Язва тебе в глотку, проклятый горлан! Нечестивый безжалостный пес - вот ты кто!
A pox o'your throat, you bawling, blasphemous, incharitable dog!
Нечестивый человек, презирать нашего благородного приора и угрожать нам насилием!
Impious man, to disdain our noble Prior and threaten us with violence?
О, я прожил еще год, нечестивый брат.
Oh, I've breathed another year, unholy Brother.
Риддлер, нечестивый злодей!
Riddler, nefarious fiend.
! Ты нечестивый сын!
You damned son!
Нечестивый сын! Не подчинишься, и я лишу тебя права наследования!
Cursed son, challenge me and I shall disinherit you.
[19 серия : нечестивый союз]
"Unholy Union ( Karmic Justice )"
Это сделал слабый, нечестивый человек, полный страха и ненависти такой, как ты.
godless man filled with fear and hatred a man like you.
За нарушения, направленные против селения Дансборо, да будет нечестивый изгнан за его пределы.
As the body doth regurgitate spoilt meats... so shalt the ungodly be cast from the bosom of fair Dunsboro.
- "Нечестивый Сторм". - Именно, благодарю тебя.
"unholy storm." yes, thank you.
"Нечестивый Сторм"?
"unholy storm"?
Прошу, скажи, что Гвиневра использует нечестивый Грааль, - чтобы освободить Ланселота от вечных мук Артура.
Tell me Guinevere will use the Unholy Grail to free Lancelot from Arthur's torture.
Лживый, вороватый, нечестивый язычник!
You lying, thieving, godless heathen!
Похоже, этот нечестивый союз отправляется в дорогу.
Looks like this unholy alliance is hitting the road.
Нечестивый обряд.
The profane ritual.
Бойцы, уничтожьте этот нечестивый храм!
Men, destroy this profane temple!
Этот нечестивый знак проклятья... до тебя дотрагивался Шива?
This unholy and cursed mark... did shiva touch you?
Это был нечестивый союз, но, наверное, я должен был об этом рассказать.
It was an unholy alliance, but I probably should have mentioned it.
Когда нечестивый отвращается от совершенного им злодеяния, ... и делает то, что законно и праведно спасётся душа его в жизни вечной.
When the wicked man turneth away from his wickedness that he hath committed... and doeth that which is lawful and right... he shall save his soul alive.
Ибо, когда нечестивый отступит от своего злодеяния...
For when the wicked man turneth away from his wickedness...
- Нечестивый!
The wicked man!
Нечестивый!
The wicked man!
Нечестивый был ублюдком семи лет!
The wicked man was a bastard boy of seven!
" Нечестивый бежит, когда никто не гонится...
" The wicked flee when no man pursueth...
Господин Аман, нечестивый человек, который ненавидит наш народ предложил свою дочь, как кандидата.
Lord Haman, the wicked man who hates our people has proposed his own daughter as a match.
Это нечестивый Господин Аман, моя царица,
It is the wicked Lord Haman, my queen.
Попробуй "грех" или "нечестивый"
Input "sin" and "wicked."
Азазель, мы представляем тебе плоть и душу, владыка подземного мира, мы предлагаем тебе наше повиновение и вечную преданность, пока смерть освящает наш нечестивый союз.
Azazel, we submit to you body and soul, the lord of the underworld, we offer you our obedience and everlasting devotion until death sanctifies this unholy union.
Разве ты не достаточно горя ты причинил нашей семье, нечестивый кусок дерьма?
Don't you think you've done enough harm to our family, you Godless piece of shite? !
Ты думаешь, что религиозный человек сможет объяснить людям, как действует нечестивый.
You'd think a religion would help teach people how the ungodly operate.
Это нечестивый запад.
It's the wicked West.
Если будем вспоминать тот нечестивый союз, то я просто обязан выпить по медицинским показаниям.
If we're going to go back in time to that unholy coupling, then I have a medical obligation to drink.
Да оставит нечестивый путь свой.
Let the wicked forsake his ways.
Похоже на нечестивый союз.
I sense an unholy alliance.
"Вот нечестивый в муках произвел неправду, зачал бедствие и родил беззаконие, вырыл ров, и упадет в яму, которую выкопал".
"Behold he who conceives mischief and brings forth falsehood. " He has dug a pit and hollowed it out, "and has fallen into the hole which he made."
Свидетельствуйте её нечестивый взор.
Witness her unholy gaze.
Один нечестивый предмет даёт ей нечестивую долгую жизнь.
One unholy object allows her to maintain her obscenely long existence.
Вы были весьма нечестивы и теперь в страшной опасности.
You have been very wicked, and you are in terrible danger.
Перевод - Купцов Денис aka Denlerien 39 ) } Нечестивый союз. Снарф.
- Guaranteed not, Snarf.
А увертки Ватикана... трусливы и нечестивы.
The Vatican's unwillingness to support us is both impious and cowardly.
Говорят, что курды нечестивы, что из-за нас Америка захватила Ирак.
Now they say the Kurds are blasphemers, that Kurds brought Amecica to Iraq
Геи нечестивы и грешны пред Господом.
The sodomitas are bad and sinners against Jehovah in the majority.
ЖЕЛЕЗНАЯ ХВАТКА Нечестивый бежит, когда никто не гонится за ним. Книга притчей Соломоновых
NVEE _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
2,5 % людей годились, а остальные были нечестивы и порочны.
2.5 % were okay and the rest were very evil and bad.