Ничем Çeviri İngilizce
4,655 parallel translation
Мы не можем вам ничем помочь.
We can't float you anything at this time.
Мы не можем вам ничем помочь.
DEAN : We can't float you anything at this time.
- Ничем таким, чем ты занимаешься.
- What? - None of the stuff you're doing.
Ничем не могу вам помочь.
I can't help you there.
Вы больше ничем не заняты?
You don't have something else to do?
Я имею в виду, что здесь мы больше ничем не поможем.
I just mean you can only help someone so much.
Ничем.
- You can't.
Весь причиненный тобой ущерб покажется ничем по сравнению с тем, что мог причинить он.
You weigh the damage that you did versus the damage that he would have.
Ты не можешь больше меня ничем напугать.
There's nothing you can threaten me with.
Жаль, но ничем не могу помочь.
Mmm, I'm sorry I can't help you.
- Сказал, что не может ничем помочь.
- Said he couldn't help.
Ничем не могу помочь.
I can't help you.
Я ничем не могу тебе помочь.
I can't help you.
Если я попрошу его об этом, то я ничем не лучше Логана.
I ask him to do that, then I'm no better than Logan.
Я ничем не могу помочь.
I can't help you.
Нам следовало знать, что наша мать не была связанной ничем, кроме смерти.
We should have known our mother would not be bound by anything as obvious as death.
Правда в том, что ты ничем не лучше Майкла, и как и он, ты выползла из могилы, чтобы просто уничтожить собственных детей.
The truth is, you're no better than Mikael, and like him, you seem to have crawled back from the grave simply to ruin your own children.
Ты ничем не пожертвуешь.
You wouldn't be sacrificing anything.
Чем это ты занят? Да ничем - Знаешь, я просто думал... о своём теле... и усах... которые у меня будут... в будущем.
Oh, nothing, you know, just... just thinking about my body and mustaches that I might have in the future.
Ты ничем не можешь мне помочь.
There is nothing that you can do to help me.
Я никогда ничем подобным не занималась, и...
I've never done a piece like this, and, uh...
Нет, Луис, ты никому не переходишь дорогу, и если честно, ты потрясающий адвокат, который никому ничем не обязан.
No, Louis, you're not stepping on anyone's toes here, and to be fair, I think you're an amazing attorney who doesn't owe anyone anything.
В твоих глазах я увидела себя, я знаю что значит ничего не иметь, быть ничем, я захотела дать тебе что-то большее.
I saw myself in your eyes, knew what it was like to have nothing, be nothing, and I wanted so much more for you.
Твой язык не заражен ничем, передающимся половым путем.
Your uvula does not have an STD.
Я и не собирался заниматься ничем опасным.
I didn't intend to go into anything dangerous.
Я беру, что могу и ничем не отличаюсь от других.
I took what I could, no different than anybody else.
Он ничем не поранил Лекси.
He didn't cut Lexi any.
Он знает, что ничем не рискует.
He knows that there is almost no risk.
И я знаю достаточно, чтобы понять, что это предложение ничем не отличается от других, попадающих мне на стол.
That that looks like every other proposal - Well, that gives me a sh...
Вообще-то, ничем.
Actually, nothing.
Ничем?
Nothing?
Ничем.
Nothing.
Мы прочесали всё в кабинете Брунски. Пока всё обернулось ничем.
We went through everything in Brunski's office, and so far everything amounts to pretty much nothing.
Не смотри на меня так. Я ничем не могу помочь.
I can't help it.
Я ничем не лучше его.
I ain't no better than him.
Если вмешаешься, ничем хорошим это не кончится, ни для Джейка, ни для твоей сестры, ни для тебя.
Nothing good can come from getting involved in this, not for Jake, not for your sister, and not for you.
Даже если бы я мог уволить м-ра Дилани, он ничем этого не заслужил,
Even if I could fire Mr. Delaney, he has done nothing to warrant it.
Мы больше ничем не можем помочь.
There's nothing more we can do.
Это брак, заключенный на небесах... Ещё в тот день, когда восьмёрки были ничем иным как испугавшимися крысами.
It's a match made in heaven... back in the day when an eight-ball was something just to be avoided on the pool table.
Да, это был наш шанс показать себя, но всё, как всегда, ничем хорошим не закончилось.
Yeah, this was our chance to prove ourselves, and we end up, uh, self-destructing like we always do.
Жаль, что я не могу ничем помочь.
I wish there was something I could do to help.
Ничем не отличаются от тебя.
No different than you.
- Чем вы тут занимались? - Ничем противозаконным.
- What happened here?
Ты мне ничем не обязан.
You owe me nothing.
Я честно не могу просто сидеть и притворяться, что я не в ужасе от столь непродуманной и банальной фразы, как "Можно мне ключ", движимой ничем более интересным, чем животный инстинкт, развитый настолько, что я с тем же
I honestly cannot sit there and pretend not to be horrified by things as unthought-out and unspecial as "Can I have a key," ruled by nothing more interesting than animal instinct to the point that I might as well
Тогда ты ничем не лучше меня.
Then you're not so different from me.
Она только разозлится, но ничем не поможет.
She gets annoyed and doesn't care at all.
Сегодня ты ничем не сможешь помочь.
There's nothing you can do tonight.
Думаю, больше я ничем не могу помочь.
I don't think I can help you more than that.
Ничем не могу помочь.
I can't help you. "
Уж ничем ты мне так не угодил, как четками.
Nothing could make me happier than a rosary.