Новоё Çeviri İngilizce
8,467 parallel translation
Эти итальянские традиции открыли ей что-то новое.
These Italian traditions engaged her on a level, once unknown.
Проедусь на лошади, посмотрю новое ограждение.
Riding, to see the new fencing.
Утром приезжал нотариус и мы составили и подписали новое завещание, как и положено.
Now, the solicitor was here this morning, and we've made and.. signed new wills, as one must.
Может быть, единственное, что страшнее конца, — Это новое начало?
Maybe the only thing more frightening than an ending is a new beginning.
Но с приходом Интернета в ее арсенале появилось новое оружие против нас - всплывающая реклама.
With the rise of the Internet, suddenly the ads had an en-entirely new way to attack us - - Pop-ups.
Ты пробудил во мне какое-то новое чувство - кажется, доверие.
I feel something for you I have never felt before. I think it's trust.
Что тебе нужно – так это новое сердце.
What you need is to go get your heart.
Она считает, что я здесь, чтобы помочь ей с переездом на новое место.
She-she thinks I'm here just to help her move into her new place.
Это мое новое прозвище?
Is that my new name?
Вы новое деревце в моем лесу.
You're a new tree in my forest.
Он втянул семью Транкосо в новое время, сосредоточившись на киберпреступлениях.
He dragged the Trancoso family into the modern era by focusing on cyber crime.
У вас новое пари.
You have a new bet.
Пусть ей дадут новое назначение, желательно вне страны.
I would like her reassigned, preferably out of the country.
– Что, прости? – Мы делаем всё возможное, чтобы обеспечить им новое прикрытие, но это, как вы понимаете, требует времени.
- We're doing the best we can to relocate them and get them new backgrounds, but, as you can imagine, it's gonna take some time.
И только когда ты думаешь, что все уже знаешь Случается что то новое.
And just when you think you've figured it out, something changes.
Управление недавно одобрило новое средство против тошноты.
Yeah, FDA's just approved a new anti-nausea drug.
Да, мое новое дело об убийстве.
Yes, my new murder case.
Новое дело. 4 часа максимум.
New case. Four hours, capped.
- Каждый раз, когда машиной управляют, она узнает что-то новое об улице, поведенческой динамике других водителей, пешеходов, объектов вокруг неё. Что это значит?
- What does that mean?
Это оно и есть - - новое начало.
That's exactly what this is- - a new beginning.
Отсутствие возможности заниматься сексом, персональные изменения изо дня в день, это новое понятие нормальности.
The not being able to have sex, the day-to-day personality changes, that's the new normal.
Я думаю, я могу сварганить новое и подбросить его ей.
I think I can doctor this up and drop it back off here.
Новое меню, новый зал, оставим то, что делало ресторан отличным, но сделаем своим. Нашим.
New menu, new space, keep what's always made that place great, but make it your own, make it our own.
Есть что новое по делу Донована?
Anything new on the Donovan case?
Я работаю в молодежном центре "Новое завтра".
I work at New Tomorrow Youth Center now.
Это что-то новое.
It's a novel request.
Похоже, у нас новое дело.
Well, looks like we caught a new case.
Я думала, мы могли бы попозже попробовать новое барное меню.
I thought we could try that new wine bar later.
Новое имя, новая личность.
New name, new identity.
Каким будет мое новое имя?
What will be my new name?
Проверь, не выяснится ли что-нибудь новое.
See if anything new comes up.
О боже, он снова начал про своё новое пальто.
Oh, god, he's gonna talk about his new coat again.
Пока мы не назначим новое заседание.
Just until we get this rescheduled.
Это твое "что-то новое", Марта.
It's your "something new", Martha.
Новое трико!
New white tights!
Судя по всему, она — новое лицо оркестра. О, нет.
Seems she's the new face of the New York Symphony.
Прочешите новое и старое пристанища Алонзо.
Canvass Alonzo's new and old haunts.
Я... к величайшему сожалению, не знаю даже, найдутся ли у меня силы на новое путешествие.
I... to my great sadness, don't know if I have the strength to start that journey again.
Когда Стивена Эйвери арестовали и обвинили в убийстве Терезы Хальбах, "Новое обвинение освобождённого ДНК-экспертизой" — это стало важным известием для правозащитников.
When Steven Avery was arrested and charged with Teresa Halbach's murder, that was big news in the innocence world.
Мы заявили, что поведение адвоката Качинского было совершенно неприемлемо, что ни один суд в Висконсине не может одобрить подобное поведение, и что Брендону необходимо новое разбирательство.
And we argued that Attorney Kachinsky's behavior is absolutely intolerable, that no court in Wisconsin should sanction that kind of conduct and that Brendan should get a new trial.
Это что-то новое!
Don't start with that again!
Вам нравится мое новое платье?
What about my dress? What do you think of it?
Хочу уехать куда-нибудь в новое место, где никто не цепляется за прошлое.
I want to go someplace shiny and new that's not obsessed with the past.
Оно новое
It's new.
- Новое платье?
A new dress.
Но не думаю, что это что-то новое
But I don't think it's anything new.
Ты что-то совсем новое.
You just a brand-new thing, ain't you?
Ваша Честь, у нас появилось новое доказательство, И мы бы хотели всех с ним ознакомить.
Your honor, a new piece of evidence has come to our attention that we would like to introduce as people's exhibit 7.
Что за новое доказательство, советник?
What exactly is this new piece of evidence, counselor?
Новое начало.
A fresh start.
Просто загрузите новое приложение "Хард ньюс" и передавайте материал прямо в нашу студию, где Миранда ждет нашего первого прямого эфира.
Simply download the new Hard News app and broadcast directly to our studios where Miranda is waiting for our first ever live simulcast.
новое 99
новое начало 81
новое поколение 19
новое платье 21
новое имя 39
новое задание 19
новое место 24
новое лицо 23
новое дело 48
новое правило 49
новое начало 81
новое поколение 19
новое платье 21
новое имя 39
новое задание 19
новое место 24
новое лицо 23
новое дело 48
новое правило 49