Ноября Çeviri İngilizce
874 parallel translation
Сдача Плевны 28t ноября 1877 года.
The fall of Plevna 28th of November 1877.
На Западном Фронте похолодало в последние месяцы Ноября
On the Western Front in Winter in the last months of November
Понедельник, восьмое ноября.
Monday, November 8th.
Образно, это был брак мая и ноября.
- It was a sort of May / November romance.
Вы признаетесь, что убили 11 человек, а конкретно... мсье Леврета, 10 ноября...
You admit you killed 11 people. More specifically... Mr. Levret, November 10th...
мсье Тавернина 12 ноября, на улице Виктора Массе.
Mr. Tavernin on the 12th, on Rue Victor Massé.
А теперь Кларк и Беннет клянутся, что приехали сюда весной, хотя это было не раньше ноября.
Now Clark and Bennett swear they filed in the spring. And I know they didn't come to Nome before November.
Да, давайте начнём с ноября.
Yes, let's start with november.
В конце ноября.
Late November. Yes?
С завтрашнего дня, 14 ноября,
As of tomorrow, november 14,
25 ноября, 7 год Кандзи. Губернатор Танго
Issued November 25 in the seventh year of Kanji by the governor of Tango. "
8 ноября я уже буду 35-ти летним. 35!
I'll be 35 years old november the 8th. 35!
Я забыл, что сегодня первое ноября.
I didn't realize it was November 1.
10 ноября 1759 год
On November 1 0th, 1 759.
Я выхожу 30 ноября.
I'll be released november 30.
На 1-е Ноября 1959 года население Нью Йорка составило 8 042 783.
On November 1, 1959, the population of New York City was 8,042, 783.
10 ноября.
November 10.
А мне пятнадцать, аж от ноября!
And I turned fifteen last November!
Законом 46 года и декретом № 2.253 от 5 ноября 1947 года создан национальный санитарный регистр для женщин, где должны быть зарегистрированы те, в отношении которых можно четко, однозначно и с уверенностью сказать, что они проститутки.
The 1946 law and Decree 2253 of November 5th, 1947, established the National Sanitary Register for all women shown by conclusive evidence to be engaged in prostitution.
Прощай, русские близко, четвертого ноября, буря из огня и смерти обрушилась на людей, возвращая свободу и уважение к человеку.
on November 4th, a storm of fire and death descends on a people reclaiming liberty and the respect of being human.
Сегодня, 1-го ноября с полуночи до рассвета, мертвецы вернутся в замок, чтобы снова пережить трагичную смерть.
Today is the first of November. From midnight to dawn, the dead return to the castle to relive the tragedies of their deaths.
21 ноября 19З4 года..... мама испекла мне торт на день рождения.
November 21 st, 1934. Me mum made me a sponge cake for me birthday tea.
Мы также получили сообщение, что ООН готова пересмотреть... свое решение от двадцать девятого ноября... относительно нашей независимости.
We've also received word that the United Nations would like to revise its decision of November 29 granting us independence.
Отлично, маэстро, вы становитесь разумнее. В понедельник, 15 ноября, я должен был встретиться...
I had an appointment on November 15th.
Тебя с ноября мучают боли, а он ничего не делает, чтобы тебе помочь?
You have been in pain since November, and he's not doing anything to help you?
а 10 ноября 1950 - в больницу Сентрал-Айлип, где ему провели электрошоковую терапию.
On november 10 1950 he was admitted to Central Islip State Hospital. He would see the electric shock treatment.
Клод Ульманн, известный под именем Клод Ле Маск успел проглотить таблетку цианистого калия 8 ноября 1943 года
Claude Ullmann, alias Le Masque, had just enough time to swallow his cyanide capsule on November 8, 1943.
В середине ноября триумф близок мертвеца, зло разлито по долине, гнев пылает в небесах.
In the midnight of November When the Dead Man's Fair is nigh And the danger in the valley And the anger in the sky
Не раньше 20-го ноября.
No sooner than November 20, Comrade Stalin.
Киев надо взять не позже 6-го ноября... к годовщине Великой Октябрьской революции.
Kiev must be captured no later than November 6, by the anniversary of the Great October Revolution.
Приказано взять Киев 6-го ноября ударом с севера.
We've been ordered to take Kiev on November 6 with a blow from the north.
29 ноября 1864 года кавалерийский отряд численностью около семисот человек напал на мирную шайенскую деревню в Сэнд-Крике, Колорадо.
On November 29th, 1864, a unit of Colorado cavalry, numbering over 700 men, attacked a peaceful Cheyenne village at Sand Creek, Colorado.
Когда его спросили, что случилось 29-ого ноября 1943-ого года в Яйце, он ответил :
When asked what happened on Nov 29, 1943 in Jajce, he answred...
Вчера вы дали показания, что в ночь вторника, 8-го ноября Вы слышали грохот.
You gave evidence yesterday that during the night of Tuesday the 8th of November, you heard a thud.
Вы добровольно явились в полицию 30-го ноября После прихода телеграммы На адрес вашей тетки от мистера Торли, отца вашей жены?
Now, it is you who voluntarily go to the police on the 30th of November after hearing about the telegram which your aunt had received from Mr. Thorley, your wife's father?
-... с 23 октября по 21 ноября.
October 23 and November the 21st.
Что вы делали в ночь 27 ноября прошлого года? ..
'Where were you on the night of the twenty-seventh of November last?
Понедельник, 23 ноября, праздник Святого Климента, папы и мученика, и других по мартирологу.
Monday, November 23, feast of Saint Clement, pope and martyr, and others in the martyrology.
Мы хотим оформить наши отношения в конце ноября.
We'd like to get married at the end of November.
Свадьба назначена на 28 ноября.
It's settled for November 28th.
Гар дю Нор, 6 ноября.
Gare du Nord, the 6th of November.
Эта газета - от 6-го ноября, а сейчас - 6-ое февраля.
It's the 6th of November's paper and we're the 6th of February.
16 НОЯБРЯ, 1954 г. УМЕР ЧЕЛОВЕК ШИНКАЯ
A Shinkai man died on November 6, 1954.
20 НОЯБРЯ, 1954 г. ТРИ ЧЕЛОВЕКА ШИНКАЯ БЫЛИ СЕРЬЁЗНО РАНЕНЫ
Three Shinkai men were attacked on November 20, 1954.
25 НОЯБРЯ, 1954 г. ДВА БЫВШИХ ЧЕЛОВЕКА ДОИ ПОГИБЛИ
Two Doi gang members died on November 25, 1954.
в письме от 28 ноября... мы находим такую фразу : "Делаем вам предложение".
in a letter of November 28th... we find this phrase, "Making you an offer."
Суббота 19 ноября 1953 г.
Saturday November 19, 1953.
И на твоих деревьях нет листьев. Ты - дитя ноября.
And trees with no leaves.
- Мне будет сорок лет 2-го ноября. - Вьι женатьι? - Кто?
- I'm afraid of the depravity in this world the materialism and governmental injustice.
ПРИСЯЖНЫЕ КАЛЬВАДОСА, 11 НОЯБРЯ 1835
CALVADOS ASSIZES, 11 NOVEMBER 1835
16 НОЯБРЯ 1835, СУДЕБНАЯ ГАЗЕТА
16 NOVEMBER 1835, COURT GAZETTE