Нуждался Çeviri İngilizce
650 parallel translation
Я обронила ножницы где-то за ареной, А Роджер отчаянно нуждался в небольшой обработке.
I dropped my pair somewhere in the arena and Roger was in desperate need of a little trim.
Вы сказали, что я могу прийти к вам, если буду нуждался в помощи.
Hanlon, you told me to come to you if I needed a favor.
Он нуждался во мне.
He needed me.
Я больше всех нуждался в милосердье — "Аминь" же замер в глотке.
I had most need of blessing, and'Amen'stuck in my throat.
Я нуждался в отдыхе на протяжении более 35 лет.
I've needed a rest for over 35 years.
А он нуждался в помощи?
He seemed to need help?
Но ты был у меня, нуждался в деньгах... и не смел попросить их у меня.
Nobody else than you had been in my room, you needed money..... and you hadn't dared ask me for it.
Это было как раз то, в чем я нуждался больше всего.
It was exactly what I needed most.
А потом он встретил Рона, у которого не было ни того, ни другого. И Рон в этом не нуждался. Он был совершенно обескуражен.
Then when he met Ron who didn't have either one and didn't seem to need them... he was completely baffled.
Когда я нуждался в работе, ты сделал меня своим заместителем.
When I needed a job, you made me your deputy.
О, я любила тебя! Но не за твою показную мужественность, а потому что ты нуждался во мне.
Oh, i did love you, but not just for your outward show of manliness, but because you needed me.
Это серьезная причина для дуэли. И то он написал только потому, что нуждался в деньгах.
The reason he wrote was for more money.
Да, потому что ты нуждался в ней. Во всяком случае, для меня это было очевидно.
If I did, you needed it... or at least I thought you did.
Он медлил с помещением супруги под опеку врачей лишь потому, что нуждался в информации относительно ее поведения, которую он рассчитывал получить от мистера Фергюсона.
His delay in putting his wife under medical care was due only to the need for information as to her behavior, which he expected to get from Mr. Ferguson.
Я нуждался в помощи.
I needed help.
Мария Грация, если бы я был тобой, я бы нуждался в объяснениях.
Maria Grazia, you have to ask for an explanation.
Он не нуждался в помощи ничьей.
He didn't need anyone's help at all.
Все, в чем нуждался.
The odd things that you needed.
Пойми, я настоятельно нуждался в деньгах.
I really needed the money.
Он бы не нуждался в системах жизнеобеспечения, чтобы не замерзнуть.
Wouldn't need life-support systems to keep him from freezing to death. - Hey, Joey, put the knife down, huh?
Я сказал, что нуждался в вашей помощи.
I said I needed your help.
он нуждался в какой-то помощи?
He may be in need of some help.
Восстановление заняло у Анджело два дня. он нуждался...
It took Angelo two days to recover... he needed...
Была ли эта сила важнее самопожертвования ради человека, который жил с нею, который страдал, который мыслил, который любил ее и нуждался в ней и который выбрал смерть, когда она бросила его?
Was this force more important than sacrificing herself for a man who lived at her side, who suffered, who thought, who loved and who needed her and who chose death when she left him?
Он ни в чём не нуждался со дня своего рождения!
He's never wanted for anything since the day he was born.
И что это такое, в чём бы я нуждался или использовал лучше, чем деньги?
What is it that I could need or or use more than money?
Вы дали ему только вливание энергии, в которой он нуждался.
You've given it just the infusion of energy it needed.
- Сутех более не нуждался во мне, так что он ослабил свою силу.
- Sutekh didn't need me, so he relaxed his grip.
Я работаю, чтобы ты ни в чём не нуждался.
I do it so you can have some extras.
Он явно нуждался в деньгах - возможно, для подкупа этого ленивого отребья из подземного города.
Of course, he needed the money for a reason. Possibly to buy the services of that work-shy scum in the Undercity.
Если бы я не нуждался в вашей помощи, я бы не просил.
I wouldn't ask you for your help if I didn't need to.
А может быть кто другой тут нуждался в деньгах?
Has that happened to anybody else?
" Но ясное дело, по мере того как я нуждался в новой добыче, мне не оставалось ничего другого, как говорить с ними, убеждать, назначать встречи, приглашать выпить, угощать едой, наконец, как ты знаешь,
"But, of course, as I needed new prey... " I had no other choice but to talk to them, convince them, make appointments, " invite them to drink, eat, anyway, as you know...
"Хорошо, не будем себя обманывать, по правде говоря, я нуждался в удовольствии и не нуждался ни в чьей помощи."
"Well, lets not fool ourselves, truth be told... " I needed pleasure, not help, at all.
Меня это не интересует. Я уже заплатил за помощь, в которой нуждался.
I have all the paid help I need.
Я нуждался в тебе – и ты пришла.
I needed you and you came.
Кеплер не нуждался в этой бесконечной попойке.
Kepler had no use for the endless revelry.
Он был бы, если бы я в нем нуждался.
That was if I needed him.
Ты был очень слаб, словно после приступа астмы, и наверняка нуждался во мне.
You were very weak, like after an asthma attack, and you definitely needed me.
- Один человек нуждался в этом больше, чем я.
- Someone needed more to get out.
Ты в этом нуждался!
You needed it!
Потому что он нуждался в большем количестве психической энергии для активации.
It requires a massive force of psychic energy to activate it.
Где были эти фримены, когда герцог нуждался в них?
And where was that Fremen trash when he needed them?
Никогда ни в ком не нуждался я,
I never needed anyone
Он нуждался в нем, чтобы остановить революцию.
-.. He wanted him to stop revolting. Sultan...
Ты нуждался в деньгах чтобы покрыть свои убытки.
You needed money to cover your losses.
Ладно, я нуждался в поддержке.
Okay, I needed some temporary help.
Я мирилась с Джин, так как думала - ты нуждался в ней.
I put up with Jean, because I thought you needed her.
Не нуждался в зеркале.
Didn't need a mirror.
На самом деле Этот маленький старый сигары мой единственный порок Потому что я нуждался в тиски в суставе, чтобы напомнить мне, что я человек.
In fact this little old cigar is my only vice'cause I needed a vice in the joint to remind me I was human.
Он никогда ни в чем не нуждался!
He had everything he wanted.