English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ О ] / О смерти

О смерти Çeviri İngilizce

3,249 parallel translation
Если мистер Найтингейл не выживет, боюсь, вы будете молить о смерти, но я не дарую вам такой простой участи.
If Mr. Nightingale dies, I'm afraid death is what you'll be pleading for, and it is exactly what you will not be granted.
Боюсь, что это чересчур, писать о смерти десятка людей в этом пожаре.
I'm afraid that's a little glib to quote for the "gazette," seeing as over a dozen people died.
И мой клиент не говорил Мэту Барберу о смерти его друга, Джона Гонта.
And my client did not talk to Matt Barber about the death of his friend, John Gaunt.
Ты можешь ограничиться упоминаниями о смерти только в предсказаниях банши?
Okay. Would you just mind restricting any talk of death to actual Banshee predictions?
Ты должен, копать, копать и копать, пока не дойдёшь до момента, когда ты будешь мечтать о смерти. Ясно?
You gotta dig and dig and dig until you get to the point where you wish you were dead.
Ты знаешь, я никогда не думал так много о смерти наверное, это одно из преимуществ бессмертного.
You know, I've never much thought about dying, one of the perks of being immortal, I guess.
Мэт Барбер, казалось, многое знал о группе, Лиз, о смерти Джона.
Matt Barber seemed to know a lot about the band, Liz, about John's death.
Я был шокирован известием о его смерти.
I was shocked to hear about his death.
Мэт упоминал о смерти Джона Гонта?
Did Matt refer to the death of John Gaunt?
Это потому что ты ничего не знаешь о смерти.
That's because you know nothing of death.
Я никому этого не говорила, но за несколько месяцев до смерти она рассказала мне о романе... это была настоящая любовь, она никогда не была счастливее.
I never told anyone this, but a few months before she died, she told me she was having an affair - - that it was real love, and she'd never been happier.
У меня есть все необходимые заверенные документы - доверенность и свидетельство о смерти.
I've had all the necessary paperwork certified. The trust and the death certificate.
Я узнала о смерти отца, только когда вышла на свободу, к тому времени, вы со мной уже не разговаривали, что я должна была сделать?
I didn't find out about the funeral until after I got out, and by then, neither of you were speaking to me, so what was I supposed to do?
Я хочу чтобы ты и Хак раскопали все, что можем о смерти мужа Салли.
I want you and huck to dig up everything we can on the death of Sally's husband.
Из других новостей, снова ни слова о смерти пресс - секретаря Джеймса Новака при попытке угона автомашины.
In other news, still no word on the carjacking death of press secretary James Novak.
Возможно, вы захотите вспомнить кто подписал сертификат о смерти ребенка.
You might want to remember who signed the baby's death certificate.
О Сэме Хессе в день его смерти, и, знаете.
About Sam Hess the day he died, and, you know,
Итак, нам нужно поговорить о смерти Литы.
Well, we need to talk about Letha's death.
Ты отправил ей лист с признанием и свидетельство о смерти.
You sent her the admissions sheet and the death certificate.
Схватки продолжались 26 часов, и ты дважды молилась о смерти.
It was 26 hours of labor. You prayed for death twice.
Если бы речь шла о поминальной службе, я бы с вами согласилась, но эта помпезная громадина на траве, призванная вечно напоминать нам о смерти и бессмысленной войне - что в этом хорошего?
If it were a memorial service, then I might agree, but a stone edifice on the green, to remind us for ever of death and a pointless war - what's the good of that?
Во всех пророчествах, которыми ты прям фонтанируешь, есть хоть слово о смерти Рэйнера?
All these prophecies that you keep spouting, is there anything about Rainer dying?
Если Сэм что-то знает о смерти Клэр, мне нужно это выяснить.
If Sam has information about Claire's death, I need to know what it is.
Никаких упоминаний о смерти Изабель Рошев?
No mention on Isabel Rochev's death?
Из-за слухов о смерти вашего мужа нарастает паника среди инвесторов Европы.
Rumors of your husband's death are spreading panic amongst investors in Europe.
Я прочитал твой отчёт о смерти капрала Расселла.
I read your, uh, DD5 on Corporal Russell.
Мы говорим о продукте, который навредит людям, и о парне, который готов упиться до смерти, потому что мы его подвели.
We're talking about a product that could hurt people and a guy who's ready to drink himself to death because we failed him.
О смерти и речи нет. И неизвестно, кто родится.
You're not going to die and no one said it's a boy.
Подожди, я думал, ты сказала что мы знаем о смерти троих.
Wait, I though you said we know there are three dead.
Меня очень огорчило известие о смерти твоей мамы.
Hi. I was sorry to hear about your mom's death.
Известно что-нибудь о смерти доктора Лики?
Did anything come of Dr. Leekie's demise?
Просто вы с такой простотой говорите о смерти.
It's just you guys are so casual, talking about death.
Я много думала о смерти.
I've been thinking a lot about death.
Разговоры о матери приводят людей к смерти.
Talking about mothers leads to people getting killed.
Особенно, записи о их смерти.
Specifically, their death records.
Мне нужно поговорить со всеми троими о плёнке, плёнке, которую Мэт Барбер так хотел заполучить, имеющей важное значение для расследования смерти Джона Гонта.
I need to talk to all three of you... about a tape. The tape that Matt Barber was trying to get his hands on, that was vital to his investigation into the death of John Gaunt.
Я могла бы научить тебя - - кое-чему о жизни... и смерти.
I could teach you... About life... And death...
Мы говорим о жизни и смерти пациента.
We're speaking about a patient's possible mortality.
Итак, почему вы так уверены что это Миллман Ойл виновны в смерти Дэна?
Now, why are you so convinced that Millman Oil killed Dan?
Направляй все вопросы о прискорбной смерти Дениэла Дугласа Лэнгстона в офис Вице Президента
Refer any questions about Daniel Douglas Langston's unfortunate death to the office of the Vice President.
То же самое сказали Иисусу, когда он молился в Гефсиманском саду накануне своей смерти, узнав о предательстве Иуды Искариота.
The same thing was said to Jesus when he stood in the garden of gethsemane on the eve of his death, aware that he'd been betrayed by Judas.
Мы хотим, чтобы ты рассказал нам о дне после смерти.
We want you to tell us about the day after you died.
Мэри и я, мы занялись составлением иска о неправомерной смерти.
Oh, Marie and I, we're filing a wrongful death suit.
Нам нужно знать о менопаузе и смерти.
We need to know about menopause, death.
Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, грешных, ныне и в час смерти нашей.
Holy Mary, mother of God, pray for us sinners now and at the hour of death.
Ты сдержишь обещание о моей смерти?
You'll keep your word about ending my life?
Нет, но я не говорил с такой четкостью о том, что я делал в годовщину смерти моего отца.
No, but I didn't speak with such clarity about what I was doing on the anniversary of my dad's death.
Ну, он его дедушка, а к смерти надо относиться с уважением, и я хочу, чтобы ты поговорил с ним о Вампире.
Well, he's his grandfather, and death should have some meaning, and I want you to talk to him about Vampira.
Но вам дано было узнать о приближении смерти, чтобы сделать свой выбор в конце.
But you have the gift of knowing it's coming of making choices in your last days.
Знаешь, когда ты болен, ты ищешь кого-то еще, кто тоже болен, с кем ты можешь вести эти разговоры о жизни и смерти, и том, что все это значит.
You know, when you're sick and you find someone else who's sick, you can have these conversations about life and death and what it all means.
Трудно слушать о вещах которые мои пациенты называют трагедиями когда имеешь дело с вопросами жизни и смерти
It's hard to listen to some of the things my patients think are tragedies, when I'm dealing with matters of life and death.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]