О чём я и говорю Çeviri İngilizce
234 parallel translation
О чём я и говорю - нарушение правил.
No arguments here. Insubordination rules.
- О чём я и говорю.
Well, that's exactly my point.
Женщина может меня уговорить женщина может меня одурачить, но она никогда не подловит меня навостри свои милые ушки и прими к сведению то о чем я говорю.
I can be nagged by women, i can be fooled by women, i can be coaxed by women, but no woman's going to run me. You just pin back those pretty ears of yours and take heed of what i'm saying.
- Вот о чем я и говорю!
This is what I'm talking about!
И скажите, что по прежнему не понимаете, о чем я говорю.
Then tell me you don't know what I'm talking about.
Ты и понятия не имеешь, о чём я говорю.
You haven't the least idea what I'm talking about.
О чем я и говорю.
That's what I'm talking about.
- О чём я тебе и говорю.
That's what I'm talkin'about.
- О чем я и говорю.
That's what I'm talkin'about.
Я привожу вас сюда - удовольствие, мой милый, которое влетит мне в копеечку, - с единственной целью - поговорить о самом себе и не говорю ни о чём, кроме Себастьяна.
I bring you here, at very considerable expense simply to talk about myself and I find I talk of no one except Sebastian.
И если вы упустите это чудо, гореть вам в аду. Поверьте, я знаю, о чём говорю.
And if you waste that miracle, you're gonna burn for it.
Пресосите мои гениталии ситуация. И похоже они понимают о чем я говорю.
Pre-suck my genital situation.
То есть ты говоришь, что я иду на NBC и говорю им что у меня есть идея для шоу ни о чём.
So you're saying I go into NBC and tell them I got this idea for a show about nothing.
Взгляни на цифры, и ты поймешь, о чем я говорю.
I know that what programme will be most popular
И вы все знаете о чем я говорю.
And you know exactly what I'm talking about.
- О чем я и говорю...
- See?
Хорошо, Бульдог, прежде чем ты начнешь ржать надо мной да, да у меня был сон о Гиле, и да, это включало некоторые эротические элементы, но ты понятия не имеешь о чем я говорю, не так ли?
All right, Bulldog, before you start to ridicule me, yes, yes, I had a dream about Gil, and, yes, it did have some erotic elements, but- - You have no idea what I'm talking about, do you?
Он пронырливый, как и его предок. Вот о чём я говорю.
He's quite wily, like his old man.
Вот именно об этом я и говорю! - О чем?
This is exactly what I'm talking about!
Вот и все, о чем я говорю.
You have certain qualities... you have to exploit them.
Умножь все это на вечность в бесконечной степени и получишь лишь небольшое представление о чем я говорю.
Multiply it by infinity and take it to the depth of forever, and you will still have barely a glimpse of what I'm talking about.
У верен, вы и понятия не имеете, о чём я говорю.
I'm sure you have no idea what I'm talking about.
И я знаю о чём говорю. И я вижу, что вы торопитесь так что позвольте напоследок задать вам вопрос.
And I can see that I'm getting through to you, so let me just leave you with one last question.
Скажи ей, я сегодня видел потрясающую ящерицу и нашёл ещё тех черных жуков, о которых недавно ей писал. Она поймёт, о чём я говорю.
Tell her I had a sighting today ofr a glorious lizard, and have fround more ofr the great black bugs I told her about, a species ofr reduvias.
И если ты не будешь отвечать откровенно, для тебя же будет хуже. И ты знаешь, о чем я говорю.
If you don't answer thoroughly, things are going to get tougher, and you know what I'm saying.
О чем я и говорю.
That is exactly what I'm talking about.
Вы и понятия не имеете о чём я говорю, я уверен.
You have no idea what I'm talking about, I'm sure.
И все потому, что я верю, верю в то, чем живу, о чем говорю, пророчествую, проповедую.
I do as I say. I live by these rules... as religiously as I preach them.
Бени, я говорил вести тебе и я знал о чём говорю!
Benny, I told you to drive, and I knew what I was talking about!
Что, если мы будем жить вместе, и ты поймёшь, о чём я говорю?
What if we live together, and you get what I'm saying?
И я осознала, что если я буду говорить о ней, то лучше бы мне понимать, о чем я говорю.
I realize if I'm gonna talk about it I should understand what I'm saying.
О чем я и говорю.
That's my point.
И я говорю не только... вы понимаете. Речь идет о чем-то большем.
And I'm not just talking about, you know...
- Вот о чем я и говорю.
That's what I'm saying.
О чем? Когда я говорю, я думаю, и мне снова больно!
If I talk, I think, which brings me back to feeling!
О чем я и говорю...
So we have, that's why....
И прежде, чем вьl спросите меня о письме, говорю вам, я его не крал.
And before you ask me about the letter, I tell you, I did not steal.
Я знаю, что уважаешь, и я люблю тебя за это, но это не то, о чём я говорю.
I know you respect me, and I love you for it but that's not what I'm talking about.
- Попробуйте, и вы поймете, о чем я говорю.
- Try them, you will see what I'm talking about.
Те из вас, кто сражался против нас и выжил и вы знаете, кто это знают о чём я говорю.
Those of you who have gone up against us and survived, and you know who you are, you know what I'm talking about.
Я говорю о тех временах, когда я только что закончила академию и была пуглива... понимаешь, о чем я?
But I'm talking about some old straight-out-of-the-academy-type scared... you know what I'm saying?
Я собираюсь пойти туда обнажённой в этот раз, и я не хотела бы простудиться, если вы понимаете о чём я говорю.
Now, if I'm gonna go sky-clad on that one, I don't want to be carrying a cold, if you know what I mean.
И ты, Рахель, в первую очередь должна понимать, о чем я говорю.
And you should be the first to know what I'm talking about, Rachel.
Вот, и я о чем говорю.
That's what I'm talkin'about.
О чем я и говорю.
But that's what I'm saying.
Попроси её показать его тебе, и ты поймёшь, о чём я говорю.
Then you'II know eactly What I mean.
Короче, то, что я хотел сказать, что если ты настолько изменилась, а я уверен, что ты изменилась. И про себя я точно уверен, что это именно то, о чем я говорю.
Anyway, what I wanted to say was that if you went through the same process, and now I'm sure you did, and I know this for myself, and it's absolutely certain, then this is exactly what I'm talking about,
Но и так может получиться, вот я о чём говорю.
But it can turn out that way, is what I'm saying.
- О, вот о чем я тебе и говорю.
- Oh that's what I'm talking about.
И нет понимания того о чем я говорю.
The sad part is you have no idea what I mean.
Мама, слушай, ты всегда меня это спрашиваешь и когда я говорю тебе, ты всегда ужасаешься, и это заканчивается спором о том, чем я занимаюсь.
Mama, look, you always ask me that and when I tell you, you're always horrified, and it ends up being an argument about what I do for a livin'.