Об этом я и говорил Çeviri İngilizce
228 parallel translation
Об этом я и говорил.
That's what I mean.
Об этом я и говорил премьер министру.
That's what I've just told the Prime Minister.
- Об этом я и говорил!
- That's what I meant!
Видишь, пап, об этом я и говорил тебе.
See, Pop, it's just what I was telling you.
Именно об этом я и говорил!
That's exactly what I'm saying.
Вот именно об этом я и говорил.
This is just the kind of thing I was talking about.
- Именно об этом я и говорил.
- That's what I'm talking about.
Вот об этом я и говорил.
That's what I was talking about.
Об этом я и говорил.
That's what I talk about.
- Об этом я и говорил. Вот почему ты должен отдать ее мне.
That's why you should have let me have her.
Да, вот об этом я и говорил, детка!
- Grains of golden sand. - What? Edgar Allan Poe.
Вот об этом я и говорил.
That's what I'm talking about.
Давай, об этом я и говорил, детка.
- That's what I'm talking about, baby. Okay, mister.
Об этом я и говорил.
- That's what I'm talking about.
Xватит, об этом я и говорил.
What the hell was that?
Ровно об этом я и говорил...
This is exactly what I'm talking about.
Не хочется это затрагивать, но именно об этом я и говорил.
I hate to say it, but that's exactly what I'm talking about.
Да, именно об этом я и говорил.
Oh, but that is precisely my point.
- Об этом я и говорил.
- That's what I'm talking about.
Вот об этом я и говорил.
This is just what I mean.
Вот как раз об этом я и говорил.
Okay, now, that's exactly what I was talking about.
Именно об этом я и говорил.
All right, that's what I am talking about, people.
Об этом я и говорил.
You see, that's what I'm talking about.
Это наш долг. Об этом я и говорил!
That is who we are.
Кстати, я говорил об этом со своей женой. И она на этом просто помешалась.
By the way, I was telling me old lady about the thing, and she's nuts about it.
- Обожаю. Я об этом и говорил, ведь сейчас больше нет полицейских будок, разве её не заметят?
There's no police boxes any more, so doesn't it get noticed?
Я не говорил вам об этом раньше, потому что я я не уверен, что она работает, в ней раскиданы провода и тому подобное.
I-I I didn't tell you about it before because I-I'm not sure that it works, it has some loose wires and things.
Я ему уже об этом говорил и повторю ещё.
Now I know he was completely wrong about you.
Я не говорил, что мне нужны те вещи, которые я хочу. Я просто сказал, что я хочу поговорить об этом... и поговорил.
Well, I just want you to know that I'm, uh, I'm really very happy for you.
Никто мне об этом ничего не говорил, а я и не хотел знать большего.
Nobody told me about it, and I didn't want to know more about it.
Послушай, Пет. Именно об этом я постоянно и говорил.
Look, it's what I've always talked about, Pet.
Я тебе об этом и говорил, а ты не хотел играть.
I told you...
Никогда ещё я не писал и не говорил об этом до настоящего момента.
I've never spoken or written of it until just now.
Они дураки, что едут на восток, и об этом я им тоже говорил.
They're damned fools to go East, and I told them so, too.
Я никогда не говорил об этом и не знаю почему рассказываю вам.
I've never spoken of it. I don't know why I tell you now, except...
Слушай, я никогда тебе об этом не говорил, но у меня небольшие шумы в сердце... и сейчас они шумят - "прячься". Нет, я не могу.
No, I can't.
Я говорил об этом тогда, говорю и сейчас.
I meant it then and I mean it now.
Я также говорил, и меня не волнует, насколько высокомерно это звучит, ты всегда будешь жалеть об этом, всегда, если попросишь меня уйти.
I'm also saying, and I don't care how over the top it sounds, you will always regret it, always, if you ask me to leave.
Ты говорил часто об этом, но я не думала, что причина в этом. Что тебе нравятся затертая спецовка и рваные ботинки.
I didn't know the problem was your attraction to overalls.
Я только что с ним говорил, и он ничего об этом не сказал.
I just got off the phone with him and he didn't even mention it.
Я хочу знать, кто этот человек, откуда он получил эту информацию, и с кем он говорил об этом.
I wanna know who this man is. I wanna know how he got his information, and I want to know who he's been talking to.
Об этом я и говорил сейчас с Дорис.
That's what I just talkin to Doris about down there.
Потому что единственный человек, с которым я об этом говорил - это ты. И всегда в моем офисе, с проверкой на жучки три раза в день!
I only talk to you in my office, which is swept for bugs.
Артур Миллер драматург Я никогда не говорил с ним об этом, но мне кажется, у него было чувство, что это место заключает в себе потенциал для того и другого :
I never talked to him about that, but I suppose he had the feeling that this place had the potential for both tremendous good and tremendous problems, evil.
Как я уже говорил, Бёрд показывал эту штуковину всем... болтал об этом деле и о других.
Like I said before, Bird was showing that thing to everybody... talking about this deed and the next.
Тренер Куигли просил меня устроить ему допинг-тест, но я ни разу не говорил с ним об этом. Соврал и сказал, что с ним всё в порядке.
Coach Quigley asked me to give him a drug test, and I never mentioned it to Clark, so I lied and said it came back clean.
Ты никогда об этом не говорил. Я вытащил ее оттуда и привел сюда чтобы они не могли добраться до нее.
I brought her out here so they couldn't get to her.
И как-то раз я говорил об этом с тобой.
And I talked to you about it one night.
Робин, я не говорил тебе об этом раньше, но ты отличная женщина и отличный журналист.
Robin, I don't say this enough, but you're a great woman, and a great reporter.
У тебя оружейная лихорадка...! Вот об этом я и говорил...! - Да, это точно...!
- Yes, he does.
У него жар, потоотделение, онемение губ и пальцев, перепады настроения Потеря координации и бред, я уже говорил об этом?
He has fever, sweats, tingling lips, fingers, toes, mood swings, lack of coordination and did I mention the crazy talk?