Обвинения сняты Çeviri İngilizce
289 parallel translation
Сентябрь 1988, нападение с отягчающими обстоятельствами, обвинения сняты.
September'88, aggravated assault, charges dropped.
Значит, все изначальные обвинения сняты.
So, original charges - all innocent.
Все обвинения сняты.
We're free?
- Да, все обвинения сняты.
- Yeah, they dropped the charges.
Все обвинения сняты, дело закрыто.
All the charges are being dropped and your file's being tossed.
Обвинения сняты.
Those charges were dropped.
Итак, обвинения сняты.
So, they're not filing charges.
Обвинения сняты.
Charges were dropped.
Все обвинения сняты.
The charges are being dismissed.
Я сделаю это и все обвинения сняты?
I do this thing and my record's wiped clean?
( Следователь ) С вас не сняты обвинения.
( Investigating Official ) You have not been acquitted of charges.
Пусть все пленники будут освобождены, а обвинения против них сняты.
Let all prisoners be freed, charges against them dropped.
Обвинения в убийстве двух правительственных чиновников будут сняты.
Your charge in killing the two government officials will be dropped
Обвинения позже были сняты.
Charges were later dismissed.
"Два обвинения : в неоказании помощи и пренебрежении - сняты".
"The two charges of non-assistance and neglect have been dropped."
Все обвинения были сняты.
All charges are dropped.
Обвинения были сняты.
Charges were dropped.
Я клянусь, что пока с моего отца не будут сняты обвинения, пока они не будут сняты со всех невиновных, арестованных вместе со мной, и пока виновные не понесут наказание, я буду сражаться!
I want to tell them that until my father is proved innocent, until all the people involved in this case are proved innocent, until the guilty ones are brought to justice, I will fight on!
С меня были сняты все обвинения.
I was cleared on those charges.
Вы хотите сказать, что обвинения не могут быть сняты, несмотря на новые доказательства?
Are you saying those convictions can't be reversed, no matter what new evidence is brought to light?
Ну, как бы там ни было, обвинения были сняты за недостатком улик.
Anyway, charges were dropped. lnsufficient evidence.
Когда с Алана Роксмита были сняты все обвинения, снова возник вопрос.
When Alan Rokesmith's conviction was quashed, it opened up the whole question again.
Пока да, но вопрос остается открытым. Конечно, если никто не думает о НБ, дело не сдвинется с мертвой точки. С адвоката сняты все обвинения.
In its current form, yes, but the issue is still very much alive, I can assure you, unless, of course, no one worries about national security anymore.
Обвинения должны быть сняты, а эти невиновные девушки должны быть освобождены.
The charges must be dismissed, and these innocent, young girls must be freed.
При этом с тебя будут сняты все обвинения.
You do this, and we'll drop all charges against you.
"Сложить оружие и обвинения будут сняты".
"Come in peaceably, and all charges will be dropped."
С неё были сняты все обвинения.
She was cleared of any wrongdoing.
Забудьте про слушание – обвинения были сняты.
FORGET ABOUT THE HEARING. THAT MATTER'S BEEN DROPPED.
- Да, и обвинения были сняты.
- Yes, and the charges were dropped.
Делу не дали ход, и обвинения были сняты.
It hadn't processed, and the charges were dropped.
Все обвинения были сняты.
All the charges have been dropped.
Представители Лэрэми сообщили, что после заключения мирового соглашения обвинения в нападении, скорее всего, будут сняты. Однако спокойствие может обойтись восходящей звезде в полмиллиона долларов.
His people tell us the assault charges will likely be dropped... in lieu of a settlement that could easily cost... the rising star half a million dollars.
"С Лутора сняты обвинения в двойном убийстве."
LUTHOR ACQUITTED OF DOUBLE HOMICIDE
Обвинения против мистера Ферриона сняты без преюдиции.
The charges against Mr. Ferrion are dismissed without prejudice.
Я думал, что все обвинения были сняты.
I thought you were cleared of all charges.
Обвинения были сняты вчера.
- Indictments came down yesterday.
Если он невиновен, все обвинения будут сняты в отделении.
He's innocent, it'll all sort itself out down at the station.
И если все сложится, как я думаю, обвинения скорее всего будут сняты.
I'd be pretty confident the charges will be dropped. He'd be free?
Они были обвинены не в предумышленном убийстве но они обвинили таблетки в этом и обвинения были сняты
The pilots were charged with manslaughter, But they blamed their go-pills and the charges were dropped.
Обвинения против вас были сняты потому что вы согласились на лечение в психиатрической клинике.
The charges were dropped because you agreed To put yourself in a doctor's care.
У него был секс с малолеткой, её было 15 лет, но она изменила показания, и обвинения были сняты.
Yeah, he had sex with a minor- - she was 15 years old- - but then she changed her story, so the charges were dropped.
А теперь к делу Аду : обвинения против сотрудников полиции были сняты.
Now the Adu case : The charges against the police officers have been dropped.
Обвинения сняты. Тебе пиздец, Параппа!
You fucked up now, Parappa!
То есть внушая ему, что если он расскажет о, что вы хотите услышать Все обвинения против него будут сняты.
Intending him to believe that if he told you what you wanted to hear, all the charges against him would be dropped.
Те обвинения были сняты.
Those charges were dropped.
Ли, обвинения были сняты.
Lee, the charges have been dropped.
Там говорится, что обвинения были сняты?
Does it say that the charges were dropped?
- Все обвинения со Льва Бронштейна были сняты.
( Reporters shouting ) Vive la revolution! - All charges against Leon Bronstein have been dropped.
С Элизабет Саландер сняты все обвинения, она свободна.
Lisbeth has been released pending the verdict.
С меня сняты все обвинения.
The charges against me were dropped.
Мне нужно выяснить, почему эти обвинения против Мейсона были сняты шесть лет назад.
I need to find out why those charges were dropped six years ago against Mason.