Обедать Çeviri İngilizce
1,241 parallel translation
Я собиралась попросить тебя сыграть со мной партию в джокарианские шахматы но я вижу ты только что сел обедать.
I was going to ask you to play Jokarian chess but you're just sitting down to dinner.
Пора обедать.
Ooh! Lunchtime.
Да, уже обедать пора, а тут и закусить нечем.
Yeah. It's dinner time and we ain't got no stinking entrées.
Я, наверное, единственный человек на свете, который пошёл в армию чтобы обедать в одно и то же время.
Half the time I don't even know who they are. I must be the only person in the world to join the army, so he'd know exactly what time he was eatin'lunch.
Я вижу. Всем тем, кто приходит в дом обедать.
All those visits he gets.
Я не хочу идти с ним обедать.
I don't want to go out to dinner with him.
Они не будут обедать с моими родителями?
They won't have dinner with my parents?
Оставили меня вести безрадостную жизнь, и время от времени обедать с вами.
And left me to live out my days with nothing to look forward to but having lunch with you.
Пора обедать.
It's time for dinner.
Берестовы отец и сын завтра у нас обедать?
Berestovs father and son dine with us tomorrow?
Завтра Берестовы явятся к нам обедать оба, и Алексей меня увидит.
Tomorrow will be an Berestovs to dinner both Alex and sees me.
Просто потому что я не хочу опять обедать с самой скучной парой в мире.
Well, just because I don't want to have dinner yet again with the world's dullest couple.
Похоже, что обедать мы не будем.
It looks like we won't be eating dinner.
- Обедать каждый день в Бартон-Парке.
- You'll dine at Barton Park daily.
Я скажу Вам, что заметил, когда пришел сюда обедать.
For I will tell you what I observed when I came here to the dinner.
Будем считать дело законченным и пойдем обедать.
Let's call it a day and have lunch.
Пойду продолжу обедать с друзьями.
I'm going to rejoin my dinner party.
Мы должны обедать с нашими сыновьями, когда нам будем 60.
We should be having dinner with our sons when we're 60.
Конечно, если ты поступишь в Пеннингтон, ты не сможешь возвращаться на станцию обедать со стариком.
Of course now, if you go to Pennington you won't be able to beam back to the station to have dinner with your old man.
Будет ли джентльмен с нами обедать, сэр?
Will the gentleman be taking his meals here?
Где нам обедать? ... сколько крови!
Never anger made good guard for itself.
" гощать обедом, обедать, предсмертный хрип, обезь € нь € бесчувотвеннооть.
Dine, dining, death rattle, monkey callousness.
Ну и наконец, человек чести, мастер катасрофы, Король вселенной -... посмотрите, девочки, он ненавидит обедать один
And finally, the man-child of the hour, the master of disaster, the king of the universe look out, girls, he hates to dine alone - private Duane... Doberman!
Из-за холода, они решили работать вместе и обедать вместе... как индейцы. И... и...
And because it was so cold... they both decided to work together and have a dinner... and, and use Indian tricks... and... and...
Сет, если ты знал, что встреча так важна, зачем пошел со мной обедать?
Seth, if you knew the meeting was so important, why did you go to lunch?
- Готова обедать?
- Ready for lunch?
Тебе не положено обедать с бывшим любовником, раз мы вместе.
It is not proper for you to have lunch with an ex-Iover while we are together.
Иди обедать.
- Go to lunch.
Иди! Иди обедать!
Hey, go to lunch.
Ну, нам пора домой обедать.
No, now we have home and eat.
Потом ты приблизился, поцеловал меня и позвал обедать.
Then you got closer, kissed me and invited me to lunch.
Садятся обедать.
Sit around a nice dinner table.
Может вам не стоило так плотно обедать?
Maybe you shouldn't have had that big lunch, huh?
Я иду обедать.
I'm going to eat!
Завтра я буду обедать дома.
Tomorrow I will have dinner at home.
Не хочу надоедать, но уже 11.45 и девушки хотят обедать.
Not to be a pest, but it's 11 : 45 and the girls want lunch.
Это не этично обедать с окружным прокурором.
It's inappropriate to lunch with the D.A.
Учиться с тобой, обедать с тобой, слушать твои шутки и жалобы.
Take your classes, eat your meals, hear your jokes and complaints.
Иду обедать!
Goin'to lunch!
Я улыбаюсь, потому что пора обедать!
I'm smiling because it's dinner time
Мы сегодня должны были с ней обедать в "Помодоро".
I'm supposed to be having lunch with her now at Pomodoro.
Я почти никогда не хожу обедать, сэр.
I almost never go to lunch, sir.
- Пора обедать.
It's time for dinner.
Адмирал Дагерти не будет с нами обедать.
Admiral Dougherty won't be joining us.
- Подолгу обедать.
- Take long lunches.
Здесь учат обедать.
Where they teach lunch.
Где ты собираешься обедать?
Where are you planning to have lunch?
А обедать не будем?
- What about lunch?
Иди обедать!
Go to lunch! Go!
Иди обедать!
Go to lunch!
Мы пойдём обедать.
We're going to lunch.