Оглянись Çeviri İngilizce
662 parallel translation
"Оглянись", сказала мечта
# "Turn around," my dream kept saying
Открой глаза и оглянись.
Open your eyes and look around.
В следующий раз, когда ты проснёшься, Барт, оглянись и посмотри на меня.
Next time you wake up, Bart, look over at me lying there beside you.
Оглянись вокруг.
Glance around you, sire. What you see is all we've saved from every home we tried to make.
Оглянись вокруг.
Look behind you.
Ты получше погляди вокруг, оглянись.
Take a better look around you.
Оглянись вокруг.
Look around.
Оглянись!
Watch behind!
Оглянись вокруг!
Look around you!
Я скажу тебе вот что : когда захочешь меня найти... то просто оглянись - отныне я буду следовать за тобой по пятам.
I'll tell you what. You wanna find me... you just look over your shoulder...'cause from now on I'm gonna be right behind you.
Оглянись, нас преследуют.
You better take a look out the window. We're being followed.
Джон, оглянись!
John, look out!
Но оглянись вокруг, Кирк.
Quite a place here, isn't it?
Оно все то же сегодня, когда тебе исполняется 13 лет. Оглянись.
On this day, when you're 13 and fish with your feet in the water.
Оглянись.
Look around.
Думаешь, у тебя одного привилегии, оглянись, их тысячи.
You think you're special, but there are thousands like you. Look out in the street.
- Адамсон, оглянись.
Adamson, take a look around you.
Оглянись.
Watch your back.
Оглянись вокруг.
Look around. Look at her!
Оглянись!
Watch your back!
Оглянись, уже поздно!
Why don't you look around, it's a little too late!
Оглянись.
Look out there.
Оглянись вокруг.
Stick around, pal.
Оглянись.
Look.
Открывай глаза и вокруг оглянись, если ты завис значит, ты попал в очень быстрый старт вдруг, вдруг, вдруг попал в очень быстрый старт вдруг, вдруг, вдруг.
Got to look out and open your eyes. If you're in a jam you got to realize. - You're in the fast lane.
Оглянись.
Come on! Behind you!
А ты оглянись Возьмём, к примеру, наших отцов, выросших в достатке.
Well, just look around. Take those of our fathers who grew up very well off.
Оглянись вокруг!
Look around you.
Помню, мы с ней... купили билеты на лиссабонский показ пьесы "Оглянись во гневе", и... перед началом спектакля она расчихалась - и мы ушли!
'Cause I remember we, er, we had tickets to see the second night of Look Back in Anger, in Lisbon. And... You know, almost before it had started, there she was just sneezing away.
Оглянись, оглянись, мой друг! Это Юг, это Юг!
Look away, look away Look away, Dixie land
Оглянись, оглянись, мой друг! Это Юг, это Юг!
Look away, look away, look away Dixie land
Встань и оглянись вокруг
Stop and look around you
Оглянись.
Look behind you.
Оглянись, Малибу Стэйси.
Look around you, Malibu Stacy.
- Ты уверен? Оглянись.
- Are you sure?
Оглянись вокруг.
Look around you.
Оглянись вокруг. Все пьют.
That's not stopping the rest of these people.
Оглянись, еще никого нет.
Look around, nobody is here yet.
Харпер, оглянись вокруг.
Harper, look around you.
Открой свои глаза и уши. Оглянись вокруг.
Look around you, everyone is in pain.
Оглянись!
Look back!
Оглянись вокруг, дорогая.
Take a Look around, honey.
Оглянись вокруг.
Take a look around.
Оглянись!
More foreigners!
Я знаю, но оглянись вокруг, посмотри, с кем мы столкнулись.
But look what we're up against.
Оглянись вокруг, Бен.
Look around you, Ben.
Энджел... гм, оглянись.
Angel... um, look over your shoulder.
Оглянись.
Look around you.
Оглянись!
You fool, look around you!
Оглянись вокруг.
Look around, man.
Рамсес, оглянись.
Rameses, look.