Окон Çeviri İngilizce
830 parallel translation
Ты кинул камень в одно из этих окон?
- You threw a rock through one of these windows?
" если люди под воздействием Ћ — ƒ выходили из окон, то € не понимаю направление, в котором эти люди движутс € в повседневной жизни.
We have people who were inside, with LSD coming out through plate-glass windows.
ќни попадают в несчастные случаи, потому как уверены в том, что могут совершать поступки, на которые на самом деле не способны. ¬ некоторых случа € х люди пытаютс € вылететь из окон.
That they have accidents because they believe they can do things which they really can't do.
Скажем, что я увольняюсь из мойщиков окон.
Lay off those window washers.
Нет ни труб, ни окон.
There's no chimney or windows.
- Может быть, его видели из окон.
Somebody may have seen him through the windows.
А из окон никаких подозрительных людей не видели?
You haven't seen any suspicious-looking bodies outside the windows...
Ставлю 50 долларов против 250, что она как раз достает до окон комнаты Полли.
$ 50 will get you $ 250 that... it just reaches down to Polly's apartment below.
Поставьте людей у всех окон и дверей.
Put a man on each door and window.
- Чтоб мы из окон видели, как вы будете плясать.
- So we see from the windows, how you dance.
Помнишь тот вечер, когда мы разбили несколько окон в этом доме?
Remember the night we broke the windows in this old house? ~ Fade into Dreams ~
Филлипс был невиновен. Невиновным людям незачем выпрыгивать из окон.
Phillips was innocent, innocent men don't have to jump out of windows!
Держитесь подальше от окон и дверей!
Stay away from doors and windows!
Тогда я разбила одно из окон на кухне, чтобы попытаться бежать.
Why, I even had to smash one of the kitchen windows to try and get out.
Мы предполагаем, он проник через одно из этих окон.
We assume he must have come in through these windows here.
В колонии нет таких окон.
They got no windows in the workhouse.
Рядом с ним - остатки одного из старых стрельчатых окон, сквозь которое освещалась комната короля.
Next to it are the remnants of one of the old lancet windows which let light into the king's chamber.
Следовательно, поезд грохотал мимо окон все десять секунд, а лишь потом был звук падения тела.
Therefore, the train had been roaring by the old man's window a full ten seconds before the body hit the floor.
Здесь нет соседей. Единственное, что видно из окон - это кусты.
All the molners can see from the windows are shrubs.
Со всех окон вид на стройку, красота!
Facing the construction site, splendid!
И еще раз шел я вперед, один, по этим же коридорам, через эти пустынные гостиные, вдоль этих же колоннад, этих же галерей без окон, проходил через эти же порталы, выбирая дорогу, словно наугад, в лабиринте схожих маршрутов.
And once again I walked on, alone, down these same corridors, through these same empty rooms. I passed these same colonnades, these same windowless galleries. I crossed these same thresholds, picking my way as if at random through a maze of identical paths.
Он взорвал штаб Роммеля без какого-либо вреда для окон соседнего приюта.
He blew up Rommel's headquarters with no damage to the orphanage next door.
- Много окон?
- Many windows?
Из своих окон все что-то видели. Но нас это ни к чему не приводит.
People did from their windows, not that it helps much
Слишком много окон.
There are too many windows.
Если бы я знал, вместо окон я вставил бы иллюминаторы.
If I knew I would have installed illuminator windows.
Лёгкий вздох - и летишь выше окон и крыш.
You can dance on the breeze over houses and trees
Ах, даже окон нет.
Ahh, no windows either.
Ну, нет никаких окон.
Well, there aren't any windows.
Нет, я думаю, что в воздухе есть что-то, ээ что обладает слабой разрушающей способностью и поэтому нет окон, мм?
No, I think there's probably something in the atmosphere that, er has a very slow destructive property, er hence the lack of windows, Mmm?
Странно. Окон нет.
Strange, not one window.
Стойте подальше от окон!
Stay away from the windows!
Мы обнаружили дом у дороги, где странные белые тени танцевали вокруг окон и дверей, словно некий белый огонь внутри прорывался наружу через отверстия и трещины.
But we discovered a house by the road where strange white shadows danced around the windows and doors as though some white fire inside was throwing off clear flames through the openings and cracks.
А здесь можно будет удить рыбу прямо из окон.
You can fish right from the window
Без окон, без дверей, полна горница людей!
Without windows, without doors, pairs of eyes look out by scores!
Без окон, без дверей, полна горница людей...
Without windows, without doors, pairs of eyes look out by scores...
У Нинки двое окон.
- Here, here they are. - So many...
Я предупреждала сестру Веронику насчет окон, и она исключила всю школу из соревнований.
I told Sister Veronica about the windows, and she withdrew the school from the competition.
Да вас видно, по вам будут палить изо всех окон.
You open up and you'll be scragged from every window on the street.
- Они в ящике комода, между окон.
In the drawer of the small table between the windows.
Оставайтесь дома и не высовывайтесь из окон.
And you better stay indoors. No peeking out the windows.
Послушайте. Будем наступать. Вы разделитесь, нападёте на них из окон.
Listen, we'll attack them now.
Когда я свистну - ваша задача вылезти из окон и напасть на них.
When I give the signal you come out and get them.
Нет дверей... без окон...
No doors... No windows...
Когда любопытство к персоне Гэтсби достигло своего апогея одним субботним вечером огни его окон так и не зажглись.
When curiosity about Gatsby was at its highest, the lights in his house failed to go on, one Saturday night.
- Больше окон нет.
- There aren't any more.
И все столпились у окон, чтобьι смотреть на вас.
I forced myself to look elsewhere.
Ћ — ƒ выбрасывались из окон
And now we've had experience where people who have taken LSD have gone in through plate-glass windows.
я ведь только приехала. Что делаешь? Кричишь из окон отеля
Screeching out of hotel windows, peaches and champagne in the middle of the day, pulling the sleeping beauty act, sashaying out telling the doggonedest mess of lies.
Глупо убивать таким образом, да еще и когда тебя видно из 50 окон.
In full view of 50 windows?
По крайней мере, в ней окон нет.
At least there are no windows there.