Ом веке Çeviri İngilizce
65 parallel translation
- Профессор, мы не в 1 5-ом веке!
- What, are we in the dark ages?
В 17-ом веке главной целью жителей новой Голландской республики были экспедиции к новым землям.
In the 17th century the citizens of the new Dutch Republic pursued a course of vigorous planetary exploration.
Таким образом, в 17-ом веке Голландия стала домом выдающемуся еврейскому философу – Спинозе, которым так восхищался Эйнштейн, и Рене Декарту, центральной фигуре в истории философии и математики, а также домом для ученого-политолога Джона Локка, имевшего мощное и глубокое влияние на группу не чуждых философии революционеров : Пейна, Гамильтона, Адамса,
And so it was that 17th-century Holland was the home of the great Jewish philosopher Spinoza who Einstein admired so much of René Descartes, a pivotal figure in the history of philosophy and of mathematics and the home of a political scientist named John Locke who was to have a powerful and profound influence on a group of philosophically inclined revolutionaries named Paine, Hamilton, Adams Franklin and Jefferson.
Весь страх перед ведьмами начавшийся в 14-ом веке, был порожден медиками.
The entire witchcraft scare as far back as the 14th century, was started by the medical profession.
Возникло в 12-ом веке.
It dates back to the 12th century.
В 14-ом веке Рипай был просто охотничьим угодьем.
In the 1 4th century, RipaiIIe was for hunting.
В 22-ом веке, корабль, который вёз Каи Талуно, был сильно повреждён в Поясе Денориоса. Где, он клянётся, ему было видение!
In the 22nd century, a ship carrying Kai Taluno was disabled in the Denorios Belt, where he claims he had a vision.
В 20-ом веке люди использовали грубые атомные реакторы, как оружие.
In the 20th century, humans used crude nuclear reactors as weapons.
Коммандер, я много узнал о 21-ом веке. Но есть вещи, которые выше моего понимания.
Commander, having seen a little of the 21 st century, there's one thing I don't understand.
Случай доктора Эферминии Хельмут фон Хук. Эта доктор проживала более старый случай,.. ... который имел место в Неаполе в 18-ом веке, и так далее, и так далее.
the case of Dr Hermine Hellmut von Hug, which doctor was replaying an 18th century Neapolitan tale, and so on.
Но если я Вам скажу, что наш дом был построен на неосвященной земле, где убийцы и ведьмы были преданы земле в 17-ом веке, Вы тогда все осознаете.
But if I were to tell you that our house was built on unconsecrated soil where murderers and witches were buried in the 17th century, you'll begin to see.
Кто вторгся в Испанию в 8-ом веке?
Who invaded Spain in the eighth century?
На самом деле, у нас здесь замечательная коллекция фотографий знаменитостей, практически всех известных в 20-ом веке.
Actually, we have a rather wonderful collection of photos of celebrities here. Almost anybody famous in the 20th century.
Это то чего мы хотим в 21-ом веке? Is that what we want in this 21st century?
Is that what we want in this 21 st century?
Ну, это им не понравится, ведь они должны будут использовать солнечную энергию как в 21-ом веке
Well, they won't like it, but they'll have to use solar energy like in the 21 century
В 11-ом веке жил человек по имени Кнуд один из величайших королей викингов.
There was a man named Canute, one of the great Viking kings of the 11th century.
В 20-ом веке было мало ситуаций, когда быть евреем оказывалось выгодно.
There've been few occasions in the in the 20th century... when it's been an advantage be a Jew.
Вот в 21-ом веке всё уже будет иначе.
In the 21st Century everything will be different.
Ну, знаешь, мы живем уже в 21-ом веке, поэтому да, немного.
You know, in a totally evolved 21st-century kind of way, yeah, a little.
Только в ХХ-ом веке, более 150-ти миллионов человек были убиты руками своих правительств.
In the 20th century alone, over 150 million people were - murdered at the hands of the State.
Но ты, богатый и влиятельный, в 21-ом веке, Сидя у моей кровати, мучаешь меня.
But you, the rich, powerful, 21st-century you, is sitting by my bedside tormenting me.
Ты типо как Бак Роджерс трахающийся в 25-ом веке с ебаными роботами Твики и Доктором Теополисом.
You get to be Buck Rogers having sex in the 25th century with fucking Twiki and Dr. Theopolis.
Таким образом, вам остается только уговорить вашего отца в 21-ом веке.
So you're just gonna have to coax your father... into the 21st century.
В 21-ом веке всё изменится. И Торчвуд готов этому.
The 21st century is when everything changes... and Torchwood is ready.
В 21-ом веке всё изменится... и Торчвуд готов этому.
The 21st century is when everything changes... and Torchwood is ready.
В 21-ом веке всё изменится. И Торчвуд готов этому.
The 21st century is when everything changes and Torchwood is ready.
Когда узнаешь, что в 21-ом веке по Москве будут ходить бритоголовые парни в чёрной одежде, со свастикой, и вскидывая руки кричать "Хайль Гитлер!"
Especially when you find out that in 21st century, skinheads will walk Moscow streets dressed in black with Nazi symbols, raising their hands yell : "Hi Hitler!"
Вы знали, что женщины в 19-ом веке приходили к своим врачам с жалобами на невроз и истерию
Did you know that women in the 19th century would visit their physicians for anxiety and hysteria?
В 18-ом веке здесь был непроходимый лес.
In the 18th century, this was all dense forest.
ќни были радикалами - протестантами, одной из многочисленных групп, которые разрывали католическую церковь на куски в 16-ом веке.
They were radicals - Protestants. One of dozens of groups in the 16th century that tore apart the Catholic Church.
¬ озможно, они бы выжили также, как Ђскромные людиї выживают в 21-ом веке.
Yes, it may well have survived, just like the plain people, into the 21st century.
Да. Оно раньше называлось Дагомея. и армия Дагомеи в 19-ом веке защищала короля
Yeah. and they were extraordinary.
Итак, сражающиеся женщины Дагомеи были телохранителями королей Бенина в 19-ом веке.
the fighting women of Dahomey were the bodyguard of the 19th-century kings of Benin.
В космосе всё подчиняется законам небесной механики, открытых ещё Ньютоном в 17-ом веке.
Everything within its realm obeys the laws of celestial mechanics defined by Sir Isaac Newton in the 17th century.
Слово "денди" придумали шахтёры в 15-ом веке. Фил?
"dandy" is a term coined by miners in the 15th century.
А кто в 21-ом веке несёт людям правду?
And what is the 21st-century version of speaking truth to the masses?
Мы не в 15-ом веке и не в гребаной Флоренции.
This isn't the 15th century and we're not in fucking Florence.
- Его построили монахи в 18-ом веке.
Where is there an 18-hour cafe round here? It was built in the 18th century, which is strange. By monks.
В XIX-ом веке вскрытия проводили в пабах в окружении зевак.
In the 19th century autopsies took place in the pub surrounded by gawkers.
В 13-ом веке, он совершил грандиозное путешествие из Венеции в Китай, которое продлилось 3 года.
In the 13th century, he embarked on an epic journey from Venice to China that took over three years to complete.
В XIV-ом веке все драгоценности из короны были украдены в Вестминстерском аббатстве, и британское правительство решило восстановить реликвии и перенести их сюда, в Тауэр на постоянное хранение.
Now, after the crown jewels were stolen from Westminster Abbey in the early part of the 14th century, the English government recovered them and brought them here to the Tower of London for permanent safekeeping.
Это было так давно, ещё в 20-ом веке.
That was way back in the 1900s.
Мам, вряд ли это мог быть Дэвид Гэррик, потому что Дэвид Гэррик, кажется, работал... он работал в XVI-ом веке, так что вряд ли это был Дэвид Гэррик.
Ooh. Um, Mom, I don't think it could have been David Garrick, because David Garrick, I think, was work... he was working in the 1700s, so I don't think it could have been David Garrick.
Предположительно в 13-ом веке крестоносцы грабили Константинополь и нашли кое-что что они посчитали слишком могущественным, чтобы вернуть королевским семьям которые финансировали крестовые походы
Supposedly crusaders in the 13th century sacked Constantinople, and they found something that they considered too powerful to return to the royal families who helped finance their crusade.
Он жил в 19-ом веке.
He lived in the 19th century.
Откуда вы можете, живя в 19 веке, знать что-то о 51-ом?
How can you in the 19th century know anything of the 51st?
- И тогда было запрещено носить килт, в 18-ом веке? Он жил в 18-ом веке.
He was alive in the eighteenth century.
Я ответил : "Да, вполне возможно, что вас повесили в 16-ом веке за то, что вы идиотка."
Come on, Jeff, you scratch my back and I'll kiss your arse.
Это парень, который провел все эти законы в 19-ом веке, чтобы детям не приходилось работать 95 часов в неделю.
He was the bloke that passed all those acts in the 19th century to stop children having to work 95 hours a week.
Сейчас же, в 21-ом веке, они обратили свой взгляд в сторону черных дыр и, прежде всего, квантовой физики.
There's a network of over 500 spiritualist churches across Britain
В 20-ом-то веке!
In the 20th century!