Она заслужила это Çeviri İngilizce
144 parallel translation
- Она заслужила это.
- She deserves it.
Она заслужила это.
She deserved it.
- Кто составил такую 757 01 : 20 : 37,479 - - 01 : 20 : 40,989 Она заслужила это.
- Who made up such nonsense? - Nobody.
Потом Тереза испугалась, она больше не хотела, чтобы мы приходили, поэтому я сказал ей, что ей стоит и дальше оставаться служанкой, быть эксплуатируемой, она заслужила это, мы хотели противостоять, сопротивляться.
Then Teresa got scared, she didn't want to let us come in any more, and so I told her she should continue being a servant, being exploited, she deserved it, we wanted to make a stand and resist.
Она заслужила это.
She deserves it.
Она заслужила это, Паула.
She needs to be punished Paula.
Ты серьезно думаешь, что она заслужила это?
You thought she deserved it, seriously?
Она заслужила это?
She deserve it?
Говорит, женщина мусульманка... и она заслужила это.
Say woman is Muslim... and she deserved it.
Она заслужила это!
Drown her!
Она это заслужила, она Сливин, мне какая разница.
She does deserve it, she's a Slitheen, I don't care.
Видит бог, она это заслужила.
God knows she deserves it.
Она это заслужила.
She deserves to be.
Она это заслужила.
Her should get
Она это заслужила.
Me, too
Она это заслужила.
Because she deserves it.
Но она это заслужила, ты так не думаешь?
But she deserved it, don't you think?
Я хотел хорошей жизни, хотел дать ей прекрасную жизнь, она это заслужила.
I want her to have a great life... she deserves that.
Она это заслужила. Я никогда, никогда не дам ей такого.
I would never, ever give her that.
Она это заслужила
She's earned it.
- Думаешь, она это заслужила?
No. Think she deserved it?
Не пойми меня неправильно. Она полностью заслужила это.
Don't get me wrong... she totally deserves it.
Она это заслужила.
She deserves it.
Ева Браун, она это заслужила.
Eva Braun, she really deserves it.
Потому что она хорошая девочка и заслужила это.
Because she's a good girl, and she deserves this.
Она это заслужила!
She deserved it!
Сегодня она это заслужила.
After tonight, she deserves to be up there.
Я всегда думала, что она заслужила все это.
I just thought we were punishing her.
Она это заслужила!
Well, she deserved it!
А может она и заслужила это, не знаю...
Maybe she deserved it, I don't...
За это она заслужила публичное унижение?
For that she deserved to be publicly humiliated?
Думаю, она это заслужила.
They deserve better.
Послушай меня, она это заслужила.
Let me tell you, she reaped what she sows.
Она это заслужила
She deserved it.
Да, она это заслужила своим сольным выступлением.
Hey, she deserved that based on her performance alone.
По крайней мере, хоронили её как должно. Она это заслужила.
At least she had the funeral she deserved.
Она это заслужила. "
She got her comeuppance. "
Да, она это заслужила.
Yeah, she deserved it.
Она заслужила умереть за то, что оставила меня гнить в этой нищете!
She deserves to die for leaving me to rot in this squalor!
Вероятно, она хотела, чтобы ты это заслужила.
She was probably waiting for you to earn it.
- Она это заслужила.
- She earned it.
Я не знаю, но она заслужила право это выяснить.
I don't know, but she has the right to figure that out.
Она заслужила это!
She deserves it!
Это не значит, что она заслужила бомбу с голубым сыром.
Doesn't mean she deserves your blue cheese dressing bomb.
Она заслужила это, Кларк.
She's earned this, Clark.
Не то чтобы она это не заслужила.
It's not like she didn't have it coming.
Я думаю, она это заслужила.
- oh, me too.
ƒа ладно, она это заслужила.
Come on, she deserved it.
Почему она сделала это для меня, я ведь ничем этого не заслужила?
Why would she do this for me when I did nothing to deserve it?
Она не заслужила никакого наказания. Это несправдливо.
She doesn't deserve to be punished for it, it's wrong.
Может, ты немного и перегнула палку, но, скорее всего, она это заслужила.
Well, you may have gone a little overboard, but she probably deserved it.
она заслужила 18
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92