Оно исчезло Çeviri İngilizce
116 parallel translation
Боже мой, оно исчезло!
Of course I've lost them.
Оно исчезло.
He's disappeared.
Оно исчезло в Тибре возле моста Умберто.
It disappeared into the Tiber at ponte Umberto.
Если я говорю тебе о месте, значит, оно исчезло.
If I speak of place... it's vanished into space.
- Оно исчезло.
- He's gone.
- Что такое? Оно исчезло, капитан, но, кажется, поместило пришельца.
It is gone now, captain, but it seems to have deposited an alien presence.
Теперь оно исчезло. Словно дверь открылась и закрылась.
As though a door opened and closed.
- Вы были правы, оно исчезло!
- You were right, it's gone.
- Здесь было ужасное лицо, а потом оно исчезло.
- There was a terrible face, then it was gone.
Оно исчезло в одной из труб охлаждения.
It disappeared into one of the cooling ducts.
- Оно исчезло.
- It's gone.
Хотел я разглядеть его, Но навсегда оно исчезло вдруг,
I turned to look but it was gone
Оно исчезло... Исчезло. Пропало.
It has disappeared... it's gone.
- Хорошо, что оно исчезло.
- It's good that he disappeared.
ћое им €, оно исчезло.
My name, it's vanished.
И оно исчезло.
Then it was gone.
- Что бы это ни было, оно исчезло.
- Whatever it was, it's gone now.
После первого нападения... оно исчезло.
After its initial attack... he disappeared.
Мафия - это иностранное слово, сейчас оно исчезло из обихода.
Mafia is a foreign word, it's no longer in use now /
Оно исчезло.
- It's gone.
Оно исчезло.
It is gone. Finished.
Оно исчезло?
Is it gone?
Теперь оно исчезло. Нет ничего между Корделией и мной.
There's nothing between Cordelia and me.
Оно исчезло там, где исчезнуть очень непросто.
Disappeared where it's real hard to disappear.
Я молился о том, чтобы оно исчезло.
I prayed for it to stop.
Сложно дружить с теми, с кем крутил роман. Потому что между ними есть сексуальное напряжение. Оно исчезло.
Well, you know how it's hard for exes to be friends, because there's this lingering sexual tension between them?
Вообще-то, я хочу, чтобы оно исчезло.
I'm not interested in that. I just want him to go away.
– Я тоже так думал, но оно исчезло.
- I thought so but it's gone.
Тело тащили, а потом оно исчезло.
Body was dragged, then vanished.
Было кое-что ценное, и хранил я это там, но теперь оно исчезло.
I had something valuable, and I put it there, but it's not there anymore, so...
Оно исчезло!
It's gone!
Оно исчезло.
It's gone.
Оно исчезло.
It disappeared.
Кажется, оно исчезло.
It seems just to have disappeared.
Оно было позади меня, а потом исчезло.
It was behind me and then it was gone.
Просто позвонить, запрыгнуть на самолет, чего бы это не стоило, И поймать мгновение, пока оно не исчезло навсегда
Just make that phone call, hop on a plane, whatever it takes, and just seize the moment, or it's gone forever.
После я возвращался, чтобы отыскать яйцо, но оно попросту исчезло...
After that I kept going back to look for it, but it just disappeared
Чтобы это ни было оно просто исчезло.
I mean, whatever it is just disappeared.
Мне бы хотелось, чтобы кое-что исчезло, но оно остается.
There are things I wish would go away. But won't. You know.
Оно не исчезло.
he wasn't banished.
Мы с мистером Венгом приложили массу усилий, чтоб оно оттуда исчезло.
And Mr. Weng and I have worked very hard to keep it that way.
И совсем другое — сделать так, чтоб оно исчезло.
And it's quite an other to make it disappear.
наконец-тот оно полностью исчезло, но густа € темнота еще не окутала нас.
At last it is gone from sight but dark is yet to be upon us.
Быстрее, пока оно не исчезло!
Just go, before it disappears!
Существовало только одно изображение механизма этих часов, и после Второй мировой войны оно бесследно исчезло.
Only one sketch existed of the clock After it dpeared during the second world war.
Лицо Трея Пиллера, оно просто исчезло.
Trey piller's face, it just came off.
Я отнес его спать, занялся сексом с ним, оно заснуло на мне и утром исчезло!
I took it to bed, had sex with it, it fell asleep in my arms and this morning It's gone!
- Оно не просто исчезло.
It didn't just disappear.
Что бы там ни было, оно уже исчезло.
Whatever that was is gone.
Оно почему-то исчезло.
I know, the whole damn thing's gone.
В нашей жизни было черное пятно и оно вроде бы исчезло.
We had a rough spot and it kinda slipped away from us.