Опредёленно Çeviri İngilizce
10,880 parallel translation
Определенно.
Definitely.
Худшее во Френе то, что у него есть предрассудки О том, как я должна себя вести в определенной ситуации.
The worst thing about Fran is that he has this prescribed idea about how I should act in any given situation.
Ну, понимаете, это не официальный девиз, но он определенно мой.
Well, it's not, you know, the official motto, but it's definitely mine.
Что-то определённо произошло, но интересно, что.
Something definitely happened, but I'm wondering what.
- Определенно нет.
- Does Ringo count?
Я определённо что-то слышала.
I definitely heard something.
Этот чувак определённо в маразме.
This guy is definitely senile.
Она определённо символ.
She's definitely a symbol.
Ну, ты совершенно определённо перечитал всё, что я тебе посоветовала.
Well, you've certainly read everything that I recommended.
Эти актеры прибыли сюда, чтобы сыграть обвиняемых, реальных и определенно виновных.
These actors are here to play suspects that are very real and very guilty.
И она, определенно, не на работе.
She certainly isn't at work.
- Это определенно звучит как ураниум.
- It certainly reads like uranium.
Сегодня определенно была промашка.
Well, today was obviously a misstep.
Определенно.
Oh, definitely.
Определенно больше сюрпризов.
Definitely full of surprises.
Так, это определенно самая странная свадьба, на которой я был.
Okay, this is officially the strangest wedding I've ever been to.
И Рэйна определённо выглядит счастливой.
And Rayna certainly seems happy.
Хорошо? Определённо нехорошо.
It was decidedly ungood.
Ты определенно не переоценила ее.
You most definitely did not oversell.
Это определенно будет нашим веским доводом.
It'll certainly be our argument.
Она... определенно очаровательна.
Well, she is... certainly charming.
Ну, этого определенно не было бы без Ганнера, так что..
Well, it definitely wouldn't be what it is without Gunnar, so...
Вон там конгрессмен ударился в лирику... определенно, он мечтатель.
Well, that congressman waxing poetic over there... definite visionary.
Кто бы это ни был, он определенно всегда на шаг впереди.
Whoever they are, they were definitely one step ahead of you the whole time.
Мы определенно могли бы использовать твой опыт.
We could certainly use your expertise.
И ты определенно понимаешь, что случится, если Валентин получит Чашу раньше нас.
And you know exactly what'd happen if Valentine gets the Cup before we do.
- Определенно.
- Yeah, definitely.
Определенно, да.
Totally, yes.
Торговцы оружием и террористы не совсем наша клиентура, но они определенно в списке интересов.
Arms dealers and terrorists aren't exactly our kind of people, but they're the next best thing.
- Ага. Прежде я был акушером, и я, определенно, обязан вам.
Well, uh, I was an obstetrician before, and I most definitely owe you.
Я совершенно определенно почти уверен, что смогу.
I most definitely almost certainly think I can do that here.
Я определённо нуждался в ней по дороге сюда из Хьюстона.
I most certainly needed it between here and Houston.
Нет, это определённо важная информация.
No, I definitely needed that info.
Ты определенно умеешь заводить друзей и влиять на людей в эти дни.
Well, you're certainly winning friends and influencing people these days.
Тебе определённо удалось!
I'm definitely surprised.
Мне определенно это нравится больше бюрократии.
I certainly prefer it to bureaucracy.
Одако она определённо не владела даром воскресать из мёртвых.
A skill she did not have, however, was the ability to rise from the dead.
Определенно, нет.
Actually, no.
У фейри определенно есть свои прелести.
Seelies have their charms, apparently.
Я определенно ненавижу разбрасывать вещи?
I don't... I literally hate throwing things.
Да, определенно могут.
Yes, they certainly can.
Да, я определенно не чувствую романтики.
Yeah, I certainly don't see the romance.
Да, определённо, а ещё, стресс тебя до добра не доведёт.
Yes, definitely that, and also, stress will mess you up.
И мой клиент, с другой стороны, может определенно использовать восторженное одобрение Нью-Йорк Д.А. при входе в его witpro соглашения.
And my client, on the other hand, could definitely use the enthusiastic endorsement of the New York DA when entering in his witpro agreement.
Определенно нет, но задача проста.
Obviously not, but the mission is simple.
Для человека, который меня не помнит, у Вас определённо скопились личные наблюдения.
For someone who doesn't remember me, you sure have a lot of personal observations to offer.
Я определенно буду хранить их фотографию рядом с собой.
I'll be sure to keep their picture close.
Ты определенно из таких.
And you are surely one of them.
Определённо.
Definitely.
Моё она определённо привлекла.
Well, she definitely got mine.
Определённо.
Thank you, Graham, and thank you, Adam. Definitely.
определенно 1671
определённо 742
определенно нет 180
определённо нет 69
определенно да 25
определись 23
определение 16
определить 35
определись уже 28
определи 16
определённо 742
определенно нет 180
определённо нет 69
определенно да 25
определись 23
определение 16
определить 35
определись уже 28
определи 16