Осторожность не помешает Çeviri İngilizce
63 parallel translation
В наше время осторожность не помешает.
Can't be too careful around here these days. Yes.
Вот почему осторожность не помешает.
That's why you can't be too careful.
Осторожность не помешает, парень.
Can't be too careful, boy.
Осторожность не помешает. Итак, вернёмся к "Голубой Воде".
You can't be too careful sooo, the "Blue Water" has come back to us again.
- Осторожность не помешает.
- Can't be too careful.
- Но осторожность не помешает.
You can never be too careful, Your Honor.
Лишняя осторожность не помешает.
You can't be too careful.
Так что, осторожность не помешает.
Can't be too careful.
Пока мы не поймаем того, кто подложил ту бомбу, осторожность не помешает.
Until we catch whoever planted that bomb, you can't be too careful. Until we catch whoever planted that bomb, you can't be too careful.
Знаете, после того, что случилось на прошлой неделе, осторожность не помешает. Правильно.
You know, after what happened last week, you can't be too careful.
Ну, в наши дни лишняя осторожность не помешает.
Well you can't be too careful these days, can you?
Осторожность не помешает, мистер Креан.
Can't be too careful, Mr. Crehan.
Не стоит паниковать, но осторожность не помешает.
Don't panic but it's best to check.
Осторожность не помешает.
We can ´ t be too careful.
Чем чёрт не шутит, сейчас лишняя осторожность не помешает.
You can never be too careful these days.
Излишняя осторожность не помешает.
We can't be too careful.
Но осторожность не помешает, мама.
Well, we can't be too careful, Mom.
Лишняя осторожность не помешает.
Can't be too careful.
Осторожность не помешает.
Pays to be cautious.
Прошу прощенья, за то что погонял вас по складу, но когда имеешь дело с картелями, осторожность не помешает.
Yeah, sorry about giving you the runaround at the warehouse, but when you're dealing with the cartels, you can't be too careful.
Ну, осторожность не помешает.
Well, we can't be too careful.
Ещё раз доказывает, что лишняя осторожность не помешает.
Goes to show, you can't be too careful.
Но осторожность не помешает.
Can't be too cautious.
Осторожность не помешает.
Can't be too safe.
Просто осторожность не помешает.
Just wouldn't hurt to be careful.
Осторожность не помешает поняла
There's no downside in being too cautious. Yes, I understand.
Осторожность не помешает в наше время.
Can't be too cautious these days.
Осторожность не помешает.
You can never be too careful.
Сейчас осторожность не помешает.
Can't be too careful these days.
Осторожность не помешает, поэтому мы приставили к ней юношу, но завтра он будет освобожден от своих обязанностей.
We can't be too careful, so we have a young man watching her, but tomorrow, he will be relieved of his duties.
Осторожность не помешает, поэтому мы приставили к ней юношу.
We can't be too careful, so we have a young man watching her.
С ведьмами лишняя осторожность не помешает.
Can't be too careful with witches, hmm?
- Да, осторожность не помешает.
Well, can't be too careful, huh?
По-моему, осторожность никогда не помешает. Тем более, при такой должности.
I guess you can't be too careful... a man in your position.
Разумется, если это вещество способно случайно взрывать планеты, нам не помешает соблюдать осторожность.
Of course, if this stuff does blow up planets by mistake, we're going to need to be a bit careful.
Жизнь меня научила, что лишняя осторожность никогда не помешает.
Life has taught me that extra caution never hurts.
С Каспаром лишняя осторожность никогда не помешает.
With Caspar, you can't be too careful.
Лишняя осторожность никогда не помешает.
Be quiet, we can ´ t be careful enough.
Просто осторожность не помешает.
It's just being careful.
Но осторожность никогда не помешает.
But it always pays to be cautious.
Да Бри верила в старомодные ценности но также, она верила и в то что осторожность никогда не помешает.
Yes, Bree believed in old-fashioned values. But she also believed it was better to be safe than sorry.
- Я считаю что осторожность никогда не помешает
- I believe in taking every precaution.
Поэтому осторожность мне не помешает. но ты же британец?
In order to use Geass, one must look directly into the target's eyes.
- Осторожность никогда не помешает.
I already read him his Miranda. You can never be too careful.
Осторожность никому не помешает.
Caution's a two-way street.
Осторожность никогда не помешает.
You can't be too careful.
Осторожность никогда не помешает
You can never be too careful.
Осторожность никогда не помешает.
You can never be too careful, pal.
Осторожность не помешает.
- Can never be too careful.
Осторожность никогда не помешает.
Can't be too careful.
Я знаю, но, понимаешь, осторожность никогда не помешает.
I know, but, you know, better safe than sorry.
не помешает 62
осторожно 6689
осторожнее 2164
осторожность 48
осторожен 22
осторожней 1405
осторожны 16
осторожнее там 40
осторожней там 31
осторожнее с этим 41
осторожно 6689
осторожнее 2164
осторожность 48
осторожен 22
осторожней 1405
осторожны 16
осторожнее там 40
осторожней там 31
осторожнее с этим 41