Отвлекаю Çeviri İngilizce
375 parallel translation
Я тебя не отвлекаю от чего-нибудь важного?
Am I taking you away from anything important?
Я знаю, что отвлекаю вас, мистер Фолгер, но я не разбираюсь в антиквариате и мне не хотелось бы быть обманутой.
I know it's a great imposition, mr. Folger, But, you see, i don't know a great deal about antiques,
Ты уверена, что я не отвлекаю тебя?
You're sure i'm not interfering?
Вы уверены, что я не отвлекаю вас от работы?
Are you sure I'm not keeping you from your work?
Я отвлекаю тебя от твоих воспоминаний?
Do I interfere with your memories?
Я отвлекаю, а ты беги к выходу.
I'll lead them off, then you make for the door.
Я отвлекаю тебя?
Am I crossing you?
- простите, что отвлекаю, синьор Тиджелино...
- Sorry to interrupt, sir Tidzhelino...
- Я не отвлекаю?
- I'm not disturbing anything?
Скажите, если я отвлекаю вас.
Tell me if I'm disturbing you.
Извините за то, что вас отвлекаю, но у вас есть майоран?
Sorry to bother you now, but do you have oregano?
Пока я его отвлекаю, нужно чтобы ты проник в его корабль.
While I keep him busy, I want you to get into his ship.
Простите, что я отвлекаю Вас.
I want to talk with you about a business.
Прости, что отвлекаю, но мне кажется, ты мог бы съездить в Берлин и объяснить Гиммлеру, насколько несправедлив его приказ, и тогда, может быть, он передумает.
I'm sorry to disturb you, but I thought maybe if you could go to Berlin and explain to Himmler how unfair his order is, maybe he'd change his mind.
Извини, что отвлекаю.
Sorry for disturbing you.
Это... Извини, что отвлекаю, Бэмби, но мне очень нужно в туалет.
Look... sorry to hassle you, Bambi, but I really need the toilet badly.
Г оспода, извините, что отвлекаю вас.
Gentlemen... I'm sorry to disturb your lunch.
Простите, что отвлекаю вас. Вы подруга Дэвида Робертсона?
- l'm sorry to intrude like this but I understand you're a friend of David Robertson.
Извините, что отвлекаю вас от работы, но я сегодня себя не важно чувствую... но я хотел бы попросить вас, чтобы сестра... зашла в мой класс и взяла домашнее задание.
Listen, I'm sorry to disturb you at work, but I'm not feeling very well today and I was wondering if it might be possible for my sister to bring home any assignments from my classes that I might need.
Я вас отвлекаю? Вы ужинали с семьей?
Were you having dinner?
Пусть я её и отвлекаю, но я поеду с ней в Англию.
I'm the distraction going with her to England.
Простите, что отвлекаю и все такое!
Sorry to bother you and all that sort of filth.
Ќадеюсь, € вас не отвлекаю.
I hope I'm not disturbing anything.
Прошу прошения, что снова отвлекаю, лейтенант, но я забыла упомянуть, что нам нужно провести несколько вступительных тестов для Александра.
I'm sorry to bother you again, Lieutenant, but I forgot to mention that we need to arrange for a series of placement examinations for Alexander.
Леди и джентльмены, прошу прощения за то, что отвлекаю вас... от восхитительного десерта, но хочу сказать пару слов.
Ladies and gentlemen, sorry to drag you from your desserts. There are just one or two little things I feel I should say, as best man.
Простите, что вас отвлекаю... но мне только что сообщили о трагической кончине мисс Люси.
Forgive my interruption... but I was just made aware of the unfortunate passing of Miss Lucy.
Извините, что отвлекаю, но вы были правы.
I'm sorry for rushing in like this, but you were right.
Прости, что отвлекаю.
I'm sorry to interrupt.
Я. Я сам отвлекаю себя, да, нужно сосредоточиться.
Me. Myself. I mean, I am my own biggest distraction.
Не отвлекаю? - Нет.
Am I disturbing you?
- Я тебя не отвлекаю от работы? - Нет-нет, вовсе нет.
- Am I interrupting your work?
Простите, что отвлекаю, сэр, но Вы просили держать Вас в курсе.
Sorry to interrupt, but you asked to be notified.
Отвлекаю Вас?
Am I interrupting?
Не отвлекаю?
Am I interrupting?
Я тебя не отвлекаю?
Am I disturbing you?
- Надеюсь, я ни от чего тебя не отвлекаю. - О, нет, нет, нет. Мэлори не возражаешь- -
I hope I didn't take you away from anything.
Я отвлекаю женщин-интервьюеров?
Have I been distracting the female callers?
О, и я отвлекаю тебя от учёбы?
Oh and I keep you from learning?
Прости меня, я отвлекаю твои мысли.
Forgive me, I'm blowing your mind.
- Простите, что отвлекаю от гольфа...
Don't let us interfere with your golf game.
Простите, что отвлекаю, магистр.
I'm sorry to disturb you, Master.
Делай лучше то, что должен, а то Джерри думает, что я тебя отвлекаю.
You better do what you're supposed to because Jerry thinks I distract you.
Извини, что отвлекаю... мне кажется, что я плохо себя чувствую
Sorry. I think I'm not well.
Извините, что отвлекаю.
Hey, I'm sorry to disturb you.
Извините, что отвлекаю Вас, но Вы случайно не актёр?
I'm sorry if I'm bothering you, but... aren't you an actor?
Простите, что отвлекаю, но... я хотел, чтобы мы поговорили на счёт завтра.
Sorry to interrupt, but er... I wanted us all to talk about tomorrow.
Я не отвлекаю?
Am I disturbing you?
Прости, что отвлекаю, но я стараюсь вытащить тебя отсюда.
I hate to be a buzzkill, but I'm trying to get you out of here.
- Послушайте, я вас отвлекаю?
I don't know. Maybe.
Я вас отвлекаю?
Oh, hum. Keeping you busy?
Я все поняла, я тебя отвлекаю.
I get it, I'm a distraction.