Отделения Çeviri İngilizce
1,024 parallel translation
Они захватывают радиостанции, полицейские участки, почтовые отделения и остальное.
They take over the radio stations, the police, the post office, everything.
Демолини Анш Серафим, седьмой округ отделения ГРОКАЮ, 41 год.
Damolini, Ange Seraphin. Gros Caillou precinct. Age 41.
Мы создали иллюзию полного ультразвукового отделения лобных долей мозга.
We created the illusion of a full ultrasonic dislocation of the frontal lobes of the brain. How was this done?
Вы из того же отделения, что и "Горизонт"?
You're from the same outfit as the Horizon?
Он идет из инженерного отделения.
It's coming from the engineering section.
Это письмо из психиатрического отделения больницы "Напа".
It is a letter from the department of mental health Napa State Hospital.
Все отделения, будьте в готовности!
All stations, stand by!
Все отделения :
All stations :
Я Командир отделения Элизабет Шоу, да
I am Section Leader Elizabeth Shaw, yes.
Спасибо, командир отделения.
Thank you, Section Leader.
Встань на ноги когда командир отделения с тобой говорит.
Get on your feet when the Section Leader's talking to you.
Нашла в мусорной корзине у родильного отделения.
- He stopped off at the Times-Herald to pick up the reviews.
Как вы думаете, вам удастся вовремя сбалансировать счета почтового отделения?
Do you think you'll manage to balance the post office books in time?
Два отделения подходящих найти не могут.
Can't find good soldiers for our section.
Товарищ старшина, 1 и 2 отделения 3-го взвода 5-й роты отдельного зенитного батальона прибыли в ваше распоряжение для охраны объекта!
Comrade Senior Sergeant, 1st and 2nd squads of the 3rd section of the 5th Anti-Aircraft Battalion are here at your disposal to defend the depot!
Командир отделения Осянина.
I'm section leader Ossyanina.
Американцы поймали меня, когда я выходила из почтового отделения.
The Americans caught me when I exited the post office.
Он слишком озабочен имиджем своего отделения.
He's too concerned with the image of his department.
Пора убираться из 93 отделения.
I gotta get out of the 93.
Но ты получишь эти деньги в конце, когда уйдешь из отделения.
But you don't lose, either,'cause you get it on the other end... when you leave the division.
Я беру деньги для отделения. Для меня, и двоих других.
I collect for the division... me and two other bagmen.
Я более других сделал для того, чтобы защитить имидж этого отделения и лично комиссара Делайни от других инстанций.
I've done a lot more than most people to defend and preserve... the image of this department and protect Commissioner Delaney... against reckless and irresponsible assaults from outside agencies.
Начальник почтового отделения один из моих самых дорогих и старых друзей.
The head of the studio mail room is one of my dearest and oldest friends.
У меня жизненно важное сообщение командиру отделения.
I have a vital message for the section leader.
Командир отделения занят.
The section leader is occupied.
Ты зайдешь в лабораторию и доложишь, когда командир отделения освободится.
You will enter the laboratory and report when the section leader is free.
Тогда следует послать туда человека из отделения в Сан-Франциско. Пусть выяснит всё, внесёт изменения, если нужно.
I suggest you send a man down from our San Francisco office to step it out redesign it if necessary.
Я не нашла ни одного почтового отделения от Чикаго до Лос-Анджелеса.
I don't see the mail pouring in from Chicago or Los Angeles.
После отделения нервной ткани,..... нет способа, на небесах или на земле,..... возродить жизнь.
Because once a nerve fibre is severed, there is no way, in heaven or on earth, to regenerate life back into it.
Договорились с подругой, с Пашей Строгановой,... фельдшером из третьего отделения, а она не пришла.
I've arranged to come here with my girlfriend, Pasha Stroganova, paramedic from ward 3. But she couldn't make it.
Начальник отделения милиции города Дж..
Chief of local militia dept of the city of Ja...
Правая часть шеи и горла были вспороты, как в случае отделения шейных позвонков от туловища.
The neck's right side and throat were sufficiently hacked as to separate the cervical vertebrae from the torso.
- Детское и родильное отделения.
- The maternity wards. Nothing left but ashes.
Цецо Йолах, мать его румынскую, переписывается с Петраной из женского отделения.
Tsetso writes to Petrana from the woman's section.
- Проверка двигателя отделения.
All green. Separation thruster check list?
- Двигатель отделения проверен.
The propulsion? Separation thruster check list.
После отделения тепловой защиты все произошло меньше, чем за пять секунд.
When the heat shield separated, it was over in less than 5 seconds.
Сканер отделения заключенных.
Prison compartments scanners.
- Привет Ларри, я Роберт Хувер, президент местного отделения.
- I'm Robert Hoover, chapter president.
Все палубы и отделения извещены.
All decks and divisions confirmed.
Должно быть, кто-то из отделения психологии ведет исследования сенсорной депривации.
Must be some guy in the Psychology Department doing sensory deprivation studies.
С третьей своей подружкой, студенткой французского отделения, я познакомился в университетской библиотеке.
The third girl was a French Lit major I'd met at our university's library.
- Никого не выпускайте из отделения пока я не вернусь.
- No one can leave room until I come back.
В штабе знают, что пока полиция не поймает грабителей, которые выкрали сейф из их отделения, их доброе имя будет висеть на волоске.
Here at HQ everyone knows that as long as the Police do not find the burglars, who stole the safe from Police HQ, Police prestige will be at stake.
Может мы начнем с машинного отделения?
Shall we start with the engine room?
- Он начальник всего Отделения.
- He's a Full Branch Manager.
Лучше уж пусть она знает, куда я иду, и если что, сможет приехать и вытащить меня из отделения.
And I'd rather let her know that I was doing it so she's prepared to come and get me out.
Слово предоставляется студенту отделения композиции Букину.
I now give the floor to comrade Bukin, a student of the composition department.
- Что ты знаешь об ограблении почтового отделения в День святой Люсии?
- What do you know about the post office robbery at Dalagatan on Lucia day?
- Похоже, среди посетителей почтового отделения Стокгольм-6 необычно высокая смертность.
- You seem to have high death rate among the ones involved in Stockholm 6.
ОГРАБЛЕНИЕ ПОЧТОВОГО ОТДЕЛЕНИЯ ПРЕСТУПНИК НЕ НАЙДЕН
POST OFFICE ROBBERY NO RESULT OF INVESTIGATION