English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ О ] / Отнести

Отнести Çeviri İngilizce

1,271 parallel translation
Нужно отнести это обратно.
- Absolutely not. That goes back.
Если ты заставишь отнести его обратно, я не смогу тебе больше верить.
If you make me take it back, I'll never believe you again.
Её нужно отнести в медчасть.
We need to get her to the infirmary.
Если ты не веришь мне- - тебе следует взять одну из этих булочек и, знаешь, отнести ее в лабораторию.
You don't believe me, take one of those muffins down to the lab.
Наверно, мне стоит пойти отнести эту ложку обратно.
All right, let me get the big spoon back.
Надо отнести его к хирургу! О, боже.
Get him to surgery.
- Я хотел отнести шарики!
- You got in my way! - I was trying to deliver balloons!
Я хотела повернуть назад и отнести её... в её комнату.
I was gonna turn back and tuck her in... in her room.
С особой тщательностью он копирует ее почерк. На случай, если мадам Ляйднер решит отнести письма в полицию.
And he copies most carefully some of the peculiarities of her handwriting just in case Madame Leidner decides
Одела пару раз, а потом ей надоело. И она заставила меня отнести его обратно.
She wore it a few time, didn't like it, made me return it,
Лола попросила меня отнести сумку вниз, но если ты хочешь продолжать...
Lola wanted me to put the bag away, carry on if you want...
Он там, внизу. Мне надо отнести это, увидимся потом.
I must take this, I'll see you later.
- Нужно отнести это в машину Ангела, и чтобы она произнесла слова.
- We take these and she says the words.
Я просто подумала, отнести это все... оценщику!
I just thought I would have this stuff appraised.
Если у вашей организации есть какой-то список требований мы будем более чем счастливы отнести его прямо к Ее Высочеству.
If you'd draw up a list of demands we'll be happy to present it to Her Majesty.
Люциус, мне придётся отнести твои документы управляющему станцией но если не случится чего-то непредвиденного уверен, что ты станешь моим интерном.
Well, I'll have to run this by the station manager, of course, but barring any unforeseen circumstances, I believe the internship will be yours.
Ты должен отнести его назад.
You have to take it back.
Мне нужно ваше разрешение чтобы снять 500 долларов и отнести их к этой женщине в приют.
I wanted your permission to draw $ 500 and walk it to that woman in the shelter.
Чарли, собирается отнести Джейн Робинсон деньги.
Charlie's gonna bring cash over to Jane Robinson.
Их все равно нужно отнести обратно.
They're going back anyway.
Позволить ему отнести папку в суд?
A way out? By letting him bring the files into court?
Ладно, я помогу тебе отнести его в племя.
All right, I'll help you bring it to its herd.
Я попрошу Нелли отнести тебе фруктов и булочку.
I'm going to send Nelly up with some fruit and a bun.
Можно отнести всё в спальню.
You can take it into the bedroom.
Мы должны отнести его назад.
We just have to take him back.
Мы должны отнести его.
We have to take him back.
Не могли бы вы отнести это в комнату 1007 и не поливайте, им не нужна вода.
Would you please... take this up to room 1007? And don't water it. It doesn't need watering.
А Луиза хотели приготовить отвар и отнести его.
Louise wanted to bring the tea herself.
Почему вы захотели сами отнести отвар, Луиза?
Why did you wanted to that yourself?
Боюсь, вам придётся отнести гроб обратно.
I am afraid that you might need to take kisten back.
Помогу ей отнести все в машину.
I help her to carry everything into the car.
Мне что, отнести тебя?
Do I have to carry you?
- Давай, помогу отнести наверху
- I'll take that up for you. - I can do it.
Не могу. Мне нужно отнести рекламные снимки на станцию.
I can't. I have to take publicity stills down at the station.
Это то же самое, что отнести на спине внедорожник в Канаду.
That's the same as carrying an SUV on my back to Canada.
Можешь отнести к себе домой?
Could you take it to your apartment?
А куда можно отнести рояльную струну?
What does piano wire count as?
Наверно нужно отнести твоему другу.
Just you. We didn't know you had a partner.
Я не могу отнести её назад.
I CAN'T TAKE IT BACK.
ѕомогите мне отнести его в помещение.
Help me get him back to the barracks.
Сказал мне отнести ей.
Told me to take it over there to her.
Надо отнести в сторону.
I got to pull it off to the side.
- Могу отнести пальто в гардероб?
- May we take your coats? - No.
Это надо отнести в лабораторию на анализ.
- This needs to go get analyzed.
Нам надо отнести это в лабораторию на анализ.
We should get this to the lab and analyze it.
Может, лучше отнести это прямо судье?
- Why don't you just give it to the judge?
- Отнести это домой?
You want me to bring this home tonight?
Надо посуду на кухню отнести.
I think I'll get started on these dishes.
" ьы должен отнести это вино к Ѕеотелли.
I need you to run this wine over to the Bertelli's party.
я обещ € л € отнести едьы своей подоуге, котоо € € болеет.
I promised to take some food to a friend of mine who's sick.
.. и отнести её в другой конец комнаты.
Walk it to the other side of the room.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]