Отношения Çeviri İngilizce
17,350 parallel translation
Эдвард не имеет к этому никакого отношения.
Edward had nothing to do with this.
Он был милый и веселый, и, знаешь, несколько месяцев у нас были страстные отношения.
He was cute and fun, and, you know, we had a passionate relationship for a few months.
Но для меня было правильным прекратить отношения.
But ending it was the right thing to do for me.
Но если ты испортишь эти отношения, я наброшусь на тебя, как стая голодных волков.
But if you screw up this relationship, I will come down on you like a pack of hungry wolves.
Это... это значит, что у меня нет времени на отношения.
that means I don't really have a lot of time for relationships.
– Чушь собачья. Это шанс для вас начать с чистого листа отношения с клиентами, которых вы обманули.
This is a chance for you to wipe the slate clean with the clients you defrauded.
Я бы не сказал, что у нас хорошие отношения.
I wouldn't say that makes us on good terms.
- Доллс... Ж : - Не имеет отношения к проклятию, и у него проблемы с отношением к делу.
Dolls- -... Has nothing to do with this curse
М : У нас весьма спорные отношения.
We have a pretty contentious relationship.
Нам не обязательно прерывать отношения.
We don't have to stop.
Наши отношения ситуации не помогут.
Our relationship isn't helping.
С моей стороны отношения больше не моногамные.
This relationship is no longer monogamous on my side.
- Я к этому отношения не имею.
Uh, just so you know, I had nothing to do with this.
- Типа будут отношения на расстоянии?
Oh, really? You're gonna try to make it work out long distance?
- Чувак, твои самые долгие моногамные отношения длятся полгода.
My friend, you haven't had a monogamous relationship last longer than six months in your entire life.
35 лет, и отношения наконец узаконены.
Over 35 years, and now they can make it legal.
Я ещё слышала, что такие отношения недолговечны, но Пит настроен чертовски серьёзно.
- I've also heard that online relationships don't last, but Pete seems pretty darn serious about you. - Sylvia.
И сейчас наши отношения являются образцом совершенства.
And now our relationship is a model of perfection.
Мне, наверное, не стоит обсуждать с тобой мои, ну понимаешь, физические отношения с твоим начальником.
Well, I probably shouldn't be talking to you about my, you know, physical relationship with your boss.
Оскар, нельзя начинать отношения со лжи.
Oscar, lying is no way to begin a relationship.
Слушай, если мы хотим, чтобы эти отношения провалились, мы должны поработать над этим.
Look, if we want this relationship to fail, we're really gonna have to work at it.
И, возможно, у неё отношения с твоим мужем.
Oh, and she may be having relations with your husband.
Может, мы оба запутались, либо секс слишком хорош, и мы не замечаем, что наши отношения далеки от здоровых.
Maybe we're just both messed up, or the sex is so good that we can't see it, but this is not what a healthy relationship looks like.
У нас самые лучшие отношения.
We're the best relationship that I know.
Это не имеет к тебе никакого отношения.
Okay, this has nothing to do with you.
Вот письменные показания коллег, согласно которым Питер Флоррик порвал с ней отношения.
These are affidavits from coworkers saying that Peter Florrick broke off an affair with her.
Ваша честь, этот процесс не имеет никакого отношения к виновности Лока.
Your Honor, this trial has nothing to do with Locke's guilt.
Слушайте... у нас были сложные отношения.
Look... our relationship was complicated.
У нас были не лучшие отношения.
Brandon and I didn't have the best relationship.
Вы хотели знать, почему я не поддерживал отношения с ним последние десять лет?
You want to know why I didn't have a relationship with Brandon for the last ten years?
У вас были романтические отношения?
Did the two of you have a romantic relationship?
Какие отношения были у него с другими хоккеистами, с персоналом?
So what was the relationship like between Lang and his teammates and the staff?
У нас с Лэнгом были хорошие отношения.
Look, Lang and I had a good relationship.
Мы просто хотим выяснить какие отношения были в вашем коллективе.
We just want to get a little inside Intel on how the team dynamics worked.
У тебя были отношения с Хейзел?
Were you in a relationship with Hazel Mitchell?
Вы не имеете отношения к побегу Краснова?
You had nothing to do with Krasnov escaping?
И я такой : "Я с братом много лет не разговариваю, но зато отношения с химчисткой у меня лучше некуда".
So then I told him that I hadn't talked to my brother in years but my relationship with my dry cleaner has never been stronger.
Вам просто нужно поддерживать профессиональные отношения на глазах у ваших приятелей и инструкторов.
You just have to maintain a professional relationship in the eyes of your fellow recruits and your instructors.
- Какие у вас с отцом отношения?
- What's your relationship like with him?
Эми лучше вкладываться в новые отношения.
I just touched some nuts. - ♪ I've made up my mind ♪ ♪ ♪
У нас с Руби были отношения доминант-сабмиссив.
Ruby and I entered a dominant-submissive relationship.
У вас были интимные отношения с Лоуренсом Дженнингсом?
Were you involved in an intimate relationship with Laurence Jennings?
Это не имеет никакого отношения к книге или Эзре.
It doesn't have anything to do with the book or Ezra.
Я знаю, что у вас шаткие отношения с Калебом, но ты не можешь винить Ханну.
I know things are a little rocky with you and Caleb but you can't blame Hanna.
Может это не имеет никакого отношения к Ханне.
Maybe it has nothing to do with Hanna.
Теперь у меня пособничество преступлению и неудавшиеся отношения вдобавок к математике.
Now I have aiding and abetting and a failed relationship to add to the math.
Слушай, несмотря на то, какие прекрасные отношения у нас были, когда все было хорошо, нет никакой гарантии, что мы бы не расстались.
Hey, as good as things were between us when they were right there's no guarantee it would have lasted.
Мои отношения тогда разрушились и это было слишком рано, и... это слишком рано сейчас.
I was just kinda getting out of a relationship and it was too soon then and it's too soon now.
Она не имеет к этому никакого отношения.
She has nothing to do with this.
Наши отношения изменились?
Is our relationship about to change?
- Я не имею отношения к ее смерти.
I had nothing to do with her death.