Отнёс Çeviri İngilizce
307 parallel translation
На этот раз я отнёс её в комнату мадам Морлё.
This time... I placed it in Madam Morlot's bedroom... knowing she was absent.
- Бесполезно, Майк. - Потом я отнёс Трейси на кровать в её комнате и сразу вернулся к вам двоим, что, уверен, ты помнишь.
- After which I placed Tracy on her bed and promptly returned down here to you two, which doubtless you remember.
Радио он отнёс в ремонт.
He's taken the radio to get it fixed.
На следующий день королевский паж отнёс приглашения всем феям королевства, кроме одной
Next day, the king's page carried the invitations to all the fairies of the kingdom, except one.
Я его поднял и отнёс к диспетчеру.
I picked him up and took him over to the dispatcher's office.
Я отнёс это к профессору Леонардо и продал ему за 200 лир.
I took it to Professor Leonardo and sold it to him for 200 lire.
Я только немного выпил с Терри и отнёс её вещи наверх.
I had a drink with Terry and took her bags upstairs.
Слушай, почему ты не отнёс Бомине бумаги от приставов?
Hey... Why didn't you give the bailiff's papers to the Beauminets?
- Эрик отнёс нас сюда. - Что ты наделал!
What are you, Max?
Я сразу отнёс плёнку в лабораторию, как только мы приехали.
I took it straight to the lab when we arrived.
Помните того недомерка, что еле тащил мой багаж. Я всё думал, лучше бы я сам отнёс вещи. - Ну и отель.
The old porter at the last place almost needed carrying instead!
Помнишь историю о том как кто-то там что-то нашёл... что-то большое... и отнёс в полицию...
How about that story you did about that large thingamajig somebody found, and he took it to the police...
Нет, он отнёс это своей матери... и они что-то с этим сделали? Да.
no, he took it to his mother... and then they did something with it?
Важно то, что Тед им её отнёс, и они собираются её ставить. Для меня это тоже важно. Уверен, буду играть в ней главную поль.
Lounging around, being waited on hand and foot, lying in bed in your fantastically sexy nightgown.
Никто так и не отнёс эти гвозди наверх?
No one's taken these nails upstairs?
И вот Кристофер Робин отнёс Винни в одно очень грязное место.
So Christopher Robin towed Winnie the Pooh to the very muddy place.
Я отнес ей поднос 20 минут назад, сэр.
Her tray went up 20 minutes ago, sir.
Ну, я взял и отнес.
So I took it, like he said.
Что угодно. Я отнес ее на лодку, было очень темно.
I carried her out to the boat.
О, всемогущий аллах, сделай так, чтобы тот человек, который найдет закопанные мною десять тысяч таньга, отнес бы одну тысячу в мечеть и поручил молиться за меня в течение года.
Oh, God Almighty, do so... that the person who finds my ten thousand tangas, would give one thousand to the mosque and asked to pray for me for the year.
- Где он? - Я отнес туда.
No, I put it inside.
Почему ты не отнес их сразу же?
Why didn't you deliver them right away?
Кстати, что вы сделали с моей картиной? Отнес ее домой.
By the way, what did you do with my picture?
Миледи, должно быть, на балконе - я отнес ей накидку.
I believe her ladyship is out on the balcony. I just took her cloak to her.
Он отнес свой поезд, самостоятельно
He took his train back all by himself.
Он отнес меня наверх и сорвал с меня одежду.
- He took me upstairs and took all my clothes off! - Did you hear that?
Может, и слышал, но не отнес его к себе.
If he did, he may not have connected it with his own acts.
Я не отнес его, потому что... потому что люблю вас.
I didn't deliver it because because I love you.
Я сам туда постельное белье отнес.
They even got my sheets there.
- Г. Пьер, я отнес ваш саквояж наверх.
- Mr Pierre, I brought your suitcases upstairs.
В общем, он взял меня на руки и отнес в спальню, открыв дверь.
In short, he took me in his arms and took me to his room, where he opened the door.
Я отнес свитер в гардеробную и забыл о нём.
I took the sweater in the dressing room and forgot about it.
Ладно, кто отнес тела в сарай?
Now, who dragged the bodies out to the barn?
И отнес свои новые костюмы к портному.
And I've had new suits tailored.
Отдай конверт посыльному и скажи ему, чтобы отнес мне в парикмахерскую.
Give the envelope to the porter to bring it to me at the beauty salon.
Он нашел меня раненого в реке, вытащил и отнес в пещеру... Выхаживал, прям как женщина.
She found me in pieces, and took care of me and... took me to the cave like she was my Godmother.
Когда я упала, Виктор отнес меня к себе.
Then after I fell, Victor picked me up and carried me inside.
Затем я задушил галстуком своего ребенка в нашей спальне И отнес тело в пристройку ".
"Then I strangled my baby in our bedroom with my tie and took her to the wash house."
Я хотела, чтобы он отнес эту записку Нэнни Робсон.
I wanted him to take this note to nanny Robsy.
Так ты говоришь, что законно заработал 100 долларов... за то, что отнес их чемоданы в отель, да?
You say them fellas give you this $ 100 bill to carry their valises into the hotel, eh?
Я отнес вас сюда.
You're better now. I'll be right back.
я отнес его аптекарю.
I took it to the chemist.
Письма отнес?
Did you deliver the letters?
- Отнес.
- I did.
Я сейчас же скажу мальчику, чтобы он его подготовил и отнес к вам домой.
I'll send the boy with the coal to your house
Почему ты не отнес ей всё это?
Why didn't you take her these?
"Я вручаю тебе мои заповеди" "чтобы ты отнес их к людям."
I shall give you my laws, and you shall take them unto the people.
- Я отнес ему поесть.
- I've taken him food.
Когда на нас упал самолет... в Скалистом Ущелье... Джемис отнес меня в безопасное место.
When the hawk plane fell upon us at Hole-in-the-Rock it was Jamis who pulled me to safety.
Хочу, чтобы ты отнес это письмо Доверу. Он находится на корабле моего школьного друга и соратника лорда Флеш Харта.
I would like you to take this letter to Dover where is recently docked the galleon of my old school friend Lord Flashheart.
Я хочу, чтобы он отнес.
I want him to do it.