Оторвешь Çeviri İngilizce
62 parallel translation
Сейчас ты оторвешь мне пуговицу на жилетке.
You've nearly twisted off my button.
Послушайте, я больше к ней не подойду, даже если ты оторвешь ей ноги, и поставишь колеса.
Look, I wouldn't get back on him again if you cut him off at the knees and put wheels on him.
Отпусти меня, у меня будет травма, ты мне руку оторвешь!
Wait... let go of me. Don't get physical.
Оторвешь!
Cut it out!
Ты ей руку оторвешь!
Barney, you'll pull her arm off!
Потом идешь домой и тренируешься на пяти бананах. Пока не оторвешь палец.
And you go home and practice furiously on five bananas... until the thumb comes off.
- Осторожно, придурок! Ты мне руку оторвешь!
Watch it, you fuckhead, you're gonna pull my arm out!
Склад такой тяжелый, правда? - Его и от земли не оторвешь.
It's heavy, it's big, it's stuck to the bloody ground.
"Леон, мы психонем, если ты не пойдешь и не оторвешь его от телефона".
"We're gonna make you nuts unless you make him get off the fucking phone."
- ТьI оторвешь мне ухо.
- You're hurting my ear.
Мистер Дергай-пока-не-оторвешь, да? Просто скажи, что нужно делать.
Mr. Grind-it -'til-you-find-it, huh?
Конечно оторвешь.
Of course you will.
Но сегодня ты оторвешь голову кому-то другому, ладно?
But tonight you rip someone else's head off, ok?
Их друг от друга не оторвешь.
They could barely keep their hands off each other.
Последнее время ее не оторвешь от книг.
And she has grown very fond of reading of late.
Почему ты глаз не оторвешь от часо?
Why do you keep looking at your watch?
Иначе член оторвешь.
Otherwise you might rip your dick off.
Будешь так тянуть — оторвешь!
it'll come off!
Оторвешь же!
It'll come off!
Если ты оторвешь, мы не сможем вовремя погасить долг по кредитной карте.
You pull that tag off, and we can't make our next credit card payment.
Чистых нет, половину оторвешь.
No blank ones, tear off a half.
Чувак, да его от арахисового масла не оторвешь.
Man, he sure does love peanut butter.
Ты не можешь убить меня, только если не оторвешь мне голову, или вырвешь мне сердце.
You can't kill me unless you cut off my head or rip out my heart.
Если держать неправильно, то, заряжая, оторвешь частичку кожи как раз между большим пальцем и указательным.
If you use an improper grip, the slide will slice that flap of skin right between your thumb and your trigger finger.
- Спорим, что не оторвешь голову от шкафчика - Да лажа это!
Βet, I can't force your head away from the locker?
Я знаю, ты думаешь, что ты будешь их наставником, но на самом деле, однажды ты просто оторвешь орешки..
I know you think you're being their mentor, but really, at the end of the day, you're just grabbing'nuts.
Как она будет чувствовать себя, когда ты оторвешь ее от них навсегда?
How is she gonna feel when you take her away from them forever?
- Ты мне руку оторвешь.
- You're hurting my arm.
А уж они как вцепятся - не оторвешь.
I'd get the Inland Revenue down. You'd be amazed what they can turn up.
Больно! Ты мне ухо оторвёшь!
You'll tear off my ear!
Ухо оторвёшь!
You'll tear off my ear!
Осторожно, Элен, оторвёшь шторы.
Look out, Ellen, or you'll yank those drapes off the wall.
Ты его оторвёшь.
You're gonna tear it off.
Что, оторвёшь его от любимого?
Oh, what, you're gonna interrupt him and his matching love stud?
Теперь вместо ожидания, пока ты оторвёшь задницу и заработаешь сам, мы сможем просто их унаследовать.
Now instead of waiting for you to get off your butt and make some money, we can just inherit it.
Не успели Вы подумать, что от сериала "Щит" Вас и так уже за уши не оторвёшь...
Just when you thought The Shield couldn't get anymore intense.
У меня есть новые, и его теперь не оторвёшь.
Ever since I said I had more. He's been glued to them
Ты меня испугал. Я думал, ты оторвёшь копу голову.
You were scary, there. I thought you were going to take his head off.
Джордж, если ты не оторвёшь свою задницу и не поможешь мне...
George, if you don't get off your ass and help me...
Ты же мне ухо оторвёшь!
You almost tear my ear apart.
Такова моя сестра Кара : приклеится - не оторвёшь.
That's my sister Kara - the glue.
Пусть оторвёшь от ужина, пусть с постели поднимешь.
Call my clients- - interrupt their dinner,
Да-да-да, все понял, бабушка, отпусти мою щеку, оторвешь!
Sure, but let go of my cheek.
Ну, я заплачу, если ты оторвёшь вот это.
Well, I will pay you to yank this off.
Не хочу одна разбираться с этими мракобесами, жду, что ты оторвёшь зад и поможешь.
I don't want to deal with these wing nuts on my own, so I expect you to get your ass out there and help me.
ты оторвёшь мне ухо!
Father, I think you're going to rip my ear off!
Глаз не оторвёшь!
[ Phrase also means "Charlie's Angels" ]
До того, как ты оторвёшь мне голову, учти, я тут не виноват вообще ни разу.
Before you get pissed off, look, I-I just want you to know this isn't my fault.
Ты мне ухо оторвёшь.
You're pulling my ear out.
Кэм, ты мне руку оторвёшь.
Cam, you're hurting my arm.
Не оторвёшь мне голову, если я спрошу...
All right, don't bite my head off for asking...